张培基现代散文翻译词句精选分享.pdf

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
张培基现代散文翻译词句精选分享

张培基现代散文翻译词句精选分享 不是乱吹,这就是知识阿 It is no exaggeration to say that there is much knowledge involved in this! 多学些知识,一定不是坏事 And the more knowledge one acquires, the better it is of course. 我不是有腿病吗,不但不利于行走,也不利于久坐 As I have some trouble with my leg, I can’t move around easily, nor can I sit too long. 我不知道花草们受我的照顾,感谢我不感谢。 I don’t know if the flowers and plants under my care are grateful to me or not 我可得感谢他们 However, I wish for my part to acknowledge my thanks to them. 感谢他们 acknowledge my thanks to them. 在我工作的时候,我总是写了几十个字就到庭院中去看看,浇浇这颗, 搬搬那盆。 I often leave off sedentary work after writing a few dozen words and go to the courtyard to take a look at the flowers, watering them and moving the potted ones. 盆栽的, 瓶或罐装的, 浓缩的 potted 然后回到屋中再写一点,然后再出去 Then I’ll return to my room to write a bit more. 1 如此循环,把脑力劳动和体力劳动结合到一起,有益身心,胜于吃药 I’ll go through the same back-and-forth process again and again, thus combining mental with manual labour. This is a better way to keep me fit in mind and body than taking medicine. 有益身心 keep me fit in mind and body 要是赶上狂风暴雨或者天气突变阿,就得全家动员,抢救花草,十分 紧张 In case of storm or a sudden change of weather, however, the whole family will have to turn out to salvage the flowers and plants. Everybody will feel keyed up. 十分紧张 feel keyed up. 几百盆花,都要很快抢到屋里去,使人腰酸腿疼,热汗直流 By the time when we have managed to move the several hundred potted flowers to the rooms in a hurry, we will be dog-tired and wet with perspiration. adj.疲倦极的, 筋疲力尽的 dog-tired 第二天,天气好转,又把花儿都搬出去,又是一次腰酸腿疼热汗直流。 The next day, when the weather is fine, we will have another round of being dog-tired and perspiration in taking all the flowers out to the courtyard again. 可是,这是多么有意思啊 How interesting it is! 2 不劳动,连颗花也养不活,这不是真理马? Isn’t it true that without doing manual labour, we couldn’t even keep a s

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档