译者名家——林语堂.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
译者名家——林语堂要点

唐媛媛 林语堂着实“大神”。他不仅能翻一手好英文,还用英语创作了经典作品《京华烟云》,可见其文字功底及文学造诣之深。 译者名家——林语堂 Group members: 王聪 孙娅 高换换 唐媛媛 CONTENTS 01 译者简介 02 翻译理论 03 小组评价 目录 人生不过如此,且行且珍惜。自己永远是自己的主角,不要总在别人的戏剧里充当着配角。 ——林语堂《人生不过如此》 01 译者简介 1966 1912 1919 1923 进上海圣约翰大学专攻英文 赴美国哈佛大学留学,后转赴德国莱比锡大学研究语言学 归国,从事教育、写作等工作 定居于台湾,又曾在香港任教 译者简介 Background 林语堂(1895—1976),原名和氏,笔名语堂。福建龙溪人。其父是个乡村牧师,他早年就上教会小学读书,从小便深受西方文化影响。 译者简介 Masterpiece 英译汉: 1.《国民革命外记》 原著者待查 2.《女子与知识》 罗素夫人原著 3.《易卜生评传及其情书》 布兰地司原著 4.《卖花女》(剧本) 萧伯纳原著 5.《励志文集》 马尔腾博士原著 6.《新的文评》 史宾冈、克罗斋、王尔德等原著 译者简介 Masterpiece 汉译英: 1.Six Chapters of a Floating Life, by Shen Fu, Rendered into English by Lin Yutang 《浮生六记》,清朝沈复原著 2. Chuangtse, 《英译庄子》 3. The Importance of Understanding: Translations from the Chinese 《中国古文小品选译》(又称《古文小品》)晋朝陶潜等原著 译者简介 Masterpiece 4. Nun of Taishan and other Translations 《英译老残游记第二集及其他选译》 5. The Chinese Theory of Art: Translation from the Master of Chinese Art 《中国画论,译自国画名家》 6. 冥寥子游 明朝屠隆原著 02 翻译理论 严复: 信 “faithfulness” 达 “experience” 雅 “elegance” 1 忠实 “faithfulness” 2 通顺 “expressiveness” 3 美 “ beauty” 翻译理论 translation theories 翻译理论 translation theories “faithfulness” “faithfulness” “expressiveness” “experience” “ beauty” “elegance” 03 小组点评 模板来自于 * *

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档