- 1、本文档共60页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
部编教材七年级(上)第24课《寓言四则》要点
童话 什么是寓言 用假托的故事寄寓意味深长的道理,给人以启示。寓言一般比较短小,故事的主人公可以是人,也可以是拟人化的动植物或其他事物。 蚊子为什么能打败狮子? 蚊子为什么会败给蜘蛛? 概括寓意: 讽刺那些取得一点成绩而得意忘形的人。蚊子“同最强大的动物都较量过”,为什么反会被“小小的蜘蛛消灭掉”,因为骄兵必败,这就是这则寓言的寓意。 《吕氏春秋》概况 思 考 为什么会造成这样的讹传? 杞国有人忧/天地崩坠,身/无所寄,废/寝食者。又有/忧彼之所忧者,因/往/晓之,曰:“天,积气/耳,无处/无气。若/屈伸呼吸,终日/在天中行止,奈何/忧崩坠乎?”其人/曰:“天/果/积气,日月星宿,不当坠/耶?”晓之者/曰:“日月星宿,亦/积气中之/有光耀者,只使坠,亦/不能/有所中伤。”其人/曰:“奈/地坏何?”晓者/曰:“地,积块/耳,充塞/四虚,无处/无块。若/躇步跐蹈,终日/在地上行止,奈何/忧其坏?”其人/舍然大喜,晓之者/亦/舍然大喜。 复 习 小 测 思考: 请大家比较这则寓言和上则《赫耳墨斯和雕像者》有什么相同和不同之处? 相同点: 结构相同。都采用第一段讲故事,第二段议论并得出道理的结构来写的。 不同点: 1.情节不同。《赫》采用三问三答,把情节推向高潮。《蚊》写了两件事。第一是蚊子和狮子的战斗,战胜了狮子;第二件是蚊子得意忘形,被蜘蛛粘住。 2.寓意不同。《赫》讽刺了那些爱慕虚荣、自命不凡的人。《蚊》是讽刺那些取得一点成绩而得意忘形的人。 3.表现方法不同。《赫》把神当作人来写。《蚊》则用拟人手法,赋予动物以人的情感和性格。 4.表达方式不同。《赫》主要运用语言、动作和心理描写,表现赫耳墨斯爱慕虚荣、自命不凡的性格特征。《蚊》主要运用语言描写,表现蚊子勇敢机智,藐视强大的敌人。描写蚊子两次吹喇叭的动作。 培养你的创造力:请你编一则寓言 苍蝇与蜜 房里有蜜漏流出来,许多苍蝇便飞去饱餐起来。蜂蜜太甜美了,他们舍不得走。然而,就在这时他们的脚被蜜粘住,再也飞不起来了。他们后悔不已,嗡嗡乱叫:“我们真不幸,因贪图一时的享受而丧了命。” 对于许多人来说, 贪婪是许多灾祸的根源。 狐狸和葡萄 饥饿的狐狸看见葡萄架上挂着 一串串晶莹剔透的葡萄,口水直流,想要摘下来吃,但又摘不到。看了一会儿,无可奈何地走了。他边走边安慰自己说:“这葡萄没有熟,肯定是酸的。” 这就是说,有的人能力小,做不成事,就借口说时机不成熟。 自编寓言故事: 嘴和眼睛的对话: (提示:情节要合理具体,情节与寓意要一致,寓意能揭示一种生活道理。) 《吕氏春秋》 《吕氏春秋》是在秦国丞相吕不韦主持下,集合门客们编撰的一部黄老道家名著。全书共分十二卷,一百六十篇,二十余万字。《吕氏春秋》作为十二纪、八览、六论,注重博采众家学说,以道家黄老思想为主,兼收儒、墨、法、兵、农、纵横和阴阳各先秦诸子百家言论,所以《汉书·艺文志》等将其列入杂家。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以称之为《吕氏春秋》。 等到 译文: 宋国有一姓丁的人家,家里没有井,要到外面去打水浇田,经常要有一个人住在外面(专门做这件事)。等到他家挖了一口井之后,告诉别人说:“我家挖井得到了一个人。” 翻译1 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。 及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” 的 顺接连词 溉:浇灌、灌溉。 汲:从井里取水。 代词,他 告诉 住 有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。” 国人道之,闻之于宋君。 听说 译文:有人听说了这句话,并传播开来说:“丁家挖井挖到一个人。”国都里的人都在讲述这件事,使宋国的国君知道这件事。 谈论 使听见 向、对 翻译2 代词,指丁家人说的那句话。 传播 得到,这里指“发现” 这件事 这件事 宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人 之使,非得一人于井中也。” 译文: 宋国国君派人向丁家询问这件事。丁家的人回答说:“(家里打了井,不必再派人到外面打水)得到了一个人的劳力,并非在井中得到了一个人。” 像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。 (?寻到的消息如此,还不如不知道。) 向 这件事 回答 的 劳动力 在 翻译3 派遣 这里指“节省” 这里指“发现” 1.丁家穿井后,告人曰:“吾穿井得一人。”是什么意思? 意思是:我家打井省了一个劳动力。 2.传话的人把这句话听成了什么意思? 姓丁的人家打井挖出了一个人。 3.这则寓言故事说明了一个什么道理? 道听途说的话不能轻信,不能盲从
文档评论(0)