- 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
(2015年广东卷) 1、象昇麾兵作战,呼声动天,自辰迄未,炮尽矢穷。(4分) 卢象昇指挥士兵奋勇作战,呼声震天动地,从早晨直到夜晚,炮弹用尽,箭矢都用完了。 2、天下由是惜弘文而多象昇。(3分) 天下的百姓因为这个原因惋惜弘文并且赞赏卢象昇。 * 文言翻译 练习 文言翻译 的方法 翻译 指导 文言翻译 的原则 文言翻译 的种类 文言翻译的原则 信: 达: 雅: 忠实于原文的内容,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不可随意地增减内容。准确 翻译出的现代文要明确流畅,语气不走样,不能有语病。通顺 用规范,典雅,得体的现代汉语把原文准确地表达出来。优美 要做到“信”、“达”,就必须按照古代汉语中实词、虚词及特殊句式的使用特点一一对应地直译,必须增减的内容方可增减。 文言翻译 的种类 文言文的翻译有直译 和意译两种。 逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词、句式尽可能与文意相对。 直译: 意译: 根据语句的意思进行翻译,有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 文言文翻译:直译为主,意译为辅,直译不便用意译。 文言翻译 的种类 文言文的翻译有直译 和意译两种。 直译为主,意译为辅,直译不便用意译。 原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。 (直译)项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。 (意译)项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。 文言翻译 的方法 加字法 解释法 保留法 改写法 补充法 调序法 删减法 加字法 文言文单音词多,翻译时应逐字对照。在文言单音节词之前或之后加字,使之成为表达准确 、符合现代汉语规范的复音节词或短语。 如: 亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也。 “明”翻译为“阐明”。“大”翻译为“重大意义”。“重”翻译为“重要作用”。(也借以阐明死生的重大意义,一个平民的死,对国家兴亡也是有重要作用的。) 乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 “筑”翻译为“修筑”。“守”翻译为“守卫”。于是秦始皇便派蒙恬在北方的边界修筑长城来守卫国家。 如: 解释法 也叫“对译法”,即对某个词怎样解释就怎样翻译。 1、而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远…… “瑰”翻译为“珍贵”。“观”翻译为“景象”。(但世界上奇特雄伟、珍贵怪状、不同寻常的景观,常常是在危险并且遥远的地方。) 2、方其系燕父子以组,函梁君臣之首…… “系”翻译为“捆绑”。“组”翻译为“绳子”。“首”翻译为“头颅”。(当他用绳子捆绑着燕王父子,用木匣装着朱梁君臣的头颅。) 保留法 如: 文言文中的专有名词(如帝号、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具等)以及古今意义相同的词都可以照录保留,不必翻译。 令尹子兰闻之,大怒,卒使上官大夫短屈原于顷襄王。 (短:说坏话) 如: 阳嘉元年,复造候风地动仪。 九月甲午,晋侯、秦伯围郑。 如: 改写法 将文言文中的习用语改换为现代说法。 1、宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。 “促织”改换为“蟋蟀”,“岁”改换为“年”。 2、 仰天太息流涕。 “太息”改换为“叹息”,“流涕”改为“眼泪”。 补充法 文言文中的省略句,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。 1、于是秦王不怿,为(之)一击缶。 2、(秦王)拔剑,剑长,(秦王)操其室。 译文:(秦王)想拔出剑,剑很长,(秦王) 抓住剑鞘。 “之”在句中起取消句子独立性的作用, “也”起舒缓语气的作用。均无实在意义,删去不译。 删减法 部分文言虚词以及偏义复词中起陪衬作用的衬字,无实际意义。翻译时,应删去不译。 1、师道之不传也久矣。 2、昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。 “作息”偏义复词, 其中“息”无实在意义,删去不译。 “至何”翻译为“到什么地方去”。 调序法 文言文中几种特殊句式:宾语前置、状语后置、定语后置、主谓倒装。 1、豫州今欲何至? 调整为“豫州今欲至何?” 2、甚矣汝之不惠! 调整为“汝之不惠甚矣!” 翻译为“你不聪明太严重了”。 3、蚓无爪牙之利,筋骨之强。 调整为“蚓无利爪牙,强筋骨。” 翻译为“蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头”。 文言翻译练习 (2015年新课标全国卷II) (1)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。 我只知道只有我们的君主能做中国的皇帝,如果立异姓人做皇帝,我就为此而死。 (2)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。 金人虽然不索取我本人,我
您可能关注的文档
- 第1章仓储管理综述.ppt
- 第1章中子的基本性质.ppt
- 七年级语文下册第14课《短文两篇》课件苏教版.ppt
- 第1章信息检索概述.ppt
- 七年级语文下册第四单元《黔驴》课件苏教版.ppt
- 第1章信息素质基础.ppt
- 第1章分析试样预处理.ppt
- 七年级语文伤仲永6.ppt
- 七年级语文思想的声音.ppt
- 第1章北航电路全部课件.ppt
- 2024年学校党总支巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料3.docx
- 2025年民主生活会个人对照检查发言材料(四个带头).docx
- 县委常委班子2025年专题生活会带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等“四个带头方面”对照检查材料四个带头:.docx
- 巡察整改专题民主生活会个人对照检查材料5.docx
- 2024年度围绕带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个方面”自我对照(问题、措施)7.docx
- 2025年度民主生活会领导班子对照检查材料(“四个带头”).docx
- 国企党委书记2025年度民主生活会个人对照检查材料(五个带头).docx
- 带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等(四个方面)存在的问题整改发言提纲.docx
- 党委书记党组书记2025年带头增强党性、严守纪律、砥砺作风方面等“四个带头”个人对照检查发言材料.docx
- 2025年巡视巡察专题民主生活会对照检查材料.docx
最近下载
- 乒乓球巡回赛临场裁判员岗前考核试题.pdf
- 广东省中山市2024-2025学年六年级数学第一学期期末预测试题含解析.doc VIP
- 2023年河南省公务员招录行测真题.docx
- 2024年大学中医药课程考试资料:医学遗传学重点知识点.pdf VIP
- 新编阿拉伯语课后翻译练习.pdf
- 职业能力倾向测验考试试卷(含五套)及答案.pdf VIP
- 广东省中山市2024-2025学年六年级数学第一学期期末统考试题含解析.doc VIP
- 2024年大学中医药课程考试资料:生理学题.pdf VIP
- 建筑垃圾暂存场项目环评环境影响报告表(新版环评).pdf VIP
- 作业12:任务4教学单元2工学一体化课程《windows服务器基础配置与局域网组建》之教学单元活动方案.docx VIP
文档评论(0)