论汉英翻译的语言能力_马会娟.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论汉英翻译的语言能力_马会娟

2012 9 Sept. 2012 年 月 西安外国语大学学报 20 3 Journal of Xi ’an International Studies University Vol. 20 . No. 3 第 卷 第 期 论汉英翻译的语言能力 , 马会娟 管兴忠 ( 100089 ; 100191) 北京外国语大学大学英语学院北京 北京航空航天大学外国语学院北京 : , 。 摘 要 随着翻译教学的快速发展 翻译能力的研究成为翻译教学研究的热点话题之一 在中西方学者提出的各种翻 , 。 。 译能力模式中 语言能力都是翻译能力构成的一个必须成分 但研究者对于学习者语言能力的培养关注不足 本文 , 1) ;2) 3) 。 结合汉英翻译教学实践 将翻译的语言能力分解为 词语搭配能力 语句能力和 篇章能力 进一步把语句能力 :1) ;2) ;3) 。 的发展分为三个阶段 句法阶段 语义阶段 审美阶段 从理论和实证的角度论述了翻译的语言能力是培养汉 译英能力的核心和基本功。 : ; ; 关键词 汉英翻译 语言能力 翻译教学 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1673-9876 (2012)03-0117-05 Abstract :With the rapid development of translation teaching ,the study of translation competence has become a major focus of interest in translation studies. Language competence is considered an essential element in almost all the multicomponent mod- els of translation competence ,but it is ignored in these researches. This paper discusses the key role of language competence in translating from Chinese into English ,and analyzes the translation learners ’language competence into three parts :word collocation competence ,sentence writing competence and textual competence. It further divides the development of sentence writing competence into three phases :syntactic phase ,semantic phase and aesthetic phase. The central role of language com- petence is highlighted in Chinese - English translation training programs. Key words :Chinese-English

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档