- 1、本文档共67页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
届班高考文言句子翻译指导ppt
(二)文言翻译 的原则 文言文的翻译有直译 和意译两种。 直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。 直译: 意译: 意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。在难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。 (三)文言翻译的方法 留 调 补 贯 删 换 字 句 对 用现代汉语的双音词对译出文言文中的单音词。 文言翻译的方法一 对 例1:师者,所以传道授业解惑也。 / / / / / / / / 译文: 老师, (是) 传播 用来 道理 教授 学业 解答 疑难问题 的。 / 文言文中的专用名词,如人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度等,可以保留原词,不作翻译。古今词义相同的词语也不必翻译。 留 文言翻译的方法二 翻译下列句子: 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。 2.得楚和氏璧 。 译:得到了楚国的和氏璧。 人名 人名、年号 1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 2.得楚和氏璧 。 器物名 地名 官名 与现代汉语义同 删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况: ①句首发语词。 ②句中停顿或结构作用的词。 ③句末调节音节的词或语气词。 ④偏义复词中的衬字。 文言翻译的方法三 翻译下列句子: 1.师道之不传也久矣 译:从师的风尚不流传已经很久了 。 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘束,而能够随世事的变化转变 (自己的想法)。 发语词,删去 1.师道之不传也久矣 结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去 语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去 2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。 助词,表停顿,删去 3.盖忠臣执义,无有二心。 译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。 译:原来山下都是石头的洞穴和裂缝,不知道它的深度。 字字落实第三式: 把无意义或没必要译出的虚词删去。 3.盖忠臣执义,无有二心。 助词,用于句首,表示要发议论,删去 4. ?而山下皆石穴罅,不知其深浅。(《石钟山记》) 偏义复词,删去浅 文言翻译的方法换 换,就是用现代词语换古代词语,将词类活用词换成活用后的词;将通假字换成本字;古今异义词,正确理解翻译。 翻译下列句子: 1.非能水也,而绝江河 。 译:最终让上官大夫在顷襄王前诋毁屈原 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。 1.非能水也,而绝江河 。 词类活用,名作动 2.其次剔毛发、婴金铁受辱 通“剃” 束在颈上 3.余意其怨我甚,不敢以书相闻。 译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。 词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音词,将古词换作现代词。 译:不是(他)会游水,却渡过了像长江黄河一样的水域。 字字落实第四式: 把文言句中的变式句(主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句)及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。 文言翻译的方法五 ⒉计未定,求人可使报秦者,未得。(定语后置) 主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。 ⒈夫晋,何厌之有? 倒装:晋,有何厌?(宾语前置) 译:晋国,有什么能让他满足的呢? 翻译下列句子: 1.豫州今欲何至? 译:刘豫州现在想要到什么地方去呢? 2.甚矣汝之不惠! 译:你不聪明太严重了 主谓倒装 宾语前置句 3.蚓无爪牙之利,筋骨之强。 译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,没有强壮的筋和骨头 定语后置 定语后置 为使译文准确、通顺,对文言文中的省略句,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。 文言翻译的方法六 翻译下列句子: 1.永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。 译:永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花纹,它接触到草木,草木全都枯死;咬到人,没有能够抵抗得住的。 2.不如因而厚遇之,使归赵。 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 。 省略主语:蛇 省略兼语:之,他 蛇 草木 3.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 省略宾语:之,他 文从句顺第六式: 4.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。 译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。 省略宾语:之,代纸
文档评论(0)