网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

考研英语长难句(下).doc

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研英语长难句(下)

1、But it’s interesting to wonder if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the same way that a small part of us hoped getting “the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer Aniston. 主干识别:it’s interesting to wonder … 其他成分:if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing parenthood aren’t in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with the actual experience If引导的宾语从句 in the same way that 引导宾语从句中的状语从句: a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer Aniston. 翻译点拨:词汇点拨: Parenthood父母(身份)= parent Subconscious潜意识 Contributing to 造成 the Rachel 瑞秋(六人行中的主角之一,很美,剧中是一个单生妈妈) Jennifer Aniston 瑞秋的扮演者,生活中也是一个单生妈妈,前夫是布拉德.皮特 主句的处理:It’s interesting to wonder … 形式主语可以直接翻译为:但是有趣的是可以思考一下… 宾语从句的处理:这里需要结合一个结构:To wonder if…aren’t… 这个结构是可以翻译为否定也可以翻译为肯定的,多翻译为肯定。 状语的处理: in the same way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might make us look just a little bit like Jennifer Aniston. 这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像使得我们看上去有点像詹尼弗安尼斯顿了。 参考译文: 有趣的是可以思考一下,我们每周看到的无忧无虑,幸福诱人的为人父母的形象会不会从一种微小的,无意识的方面加剧我们对于现实生活的不满。这种方式就好像:我们中有一小部分人会觉得,要是成为瑞秋(单身妈妈)就有可能使我们看上去有点像有点像詹尼弗安尼斯顿了。 2、Were Fabric Tourre merely an ordinary defendant in a case brought by the Security and Exchange Commission (SEC), it would be time to forget his name. But on august 1st a jury in a Manhattan federal court found him liable on six counts of securities fraud-including one of “aiding and abetting” his former employer, Goldman Sachs. This means that a jury has found that the world’s most successful investment bank has done something wrong---and that the case may be far from over. 词汇突破:Security and Exchange Commission (SEC) 美国证监会 federal court 联邦法庭 found sb liable on 认为…为…而负责 counts of securities fraud 股票账户造假

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档