中西文化差异之事物象征.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际 语言交际与文化差异 * 一:词汇与文化的关系 就语音要素而言,语音与文化的关系最不密切,语法次之,而关系最密切反映最直接的是词汇 二:如何更好的掌握词义与文化的关系 1)了解词义 英国学者把词义分为:概念意义(认知意义)、内涵意义、风格意义、感情意义、联想意义、搭配意义、主题意义 2)兼顾概念意义和内涵意义 2.1不同语言之间词汇意义出现的几种情况: A 、B概念意义相同,内涵意义相同或大致相同 A、B概念意义相同,内涵意义不同 A、B概念意义相同,A有内涵意义,B没有内涵意义 例如:猪:猪头猪脑、猪狗不如 pig:crazy pig “肮脏” “贪婪” “令人讨厌”,在英语和汉语中,“猪”都有类似这样的意思 像这样的例子还有“狐狸”(fox)等 在汉语中,“松”象征坚毅高洁的高尚品质,如“大雪压青松,青松挺且直”、“岁寒知松柏,逆境见本色”、“要知松高洁,待到雪化时 ”。在日语中也有类似的意思。 还有像“莲”、“蝙蝠”、数字“四、八”等在日语和汉语中也有相似的内涵意义。 就这一点,我们选出汉语和英语中的一些词作比较: “红”(1)风俗习惯:春节、婚礼(红对联、红灯笼、红“福”字、红盖头) (2)语言应用上:红利、红榜、红得发紫、开门红 象征幸福、喜庆、吉祥、欢乐、兴旺发达、顺利 、圆满、受欢迎 (3)象征革命和革命斗争:红旗、红军、红领巾、红色政权、红色根据地 Red:不具有汉语的“红”包含的那些文化内涵。如red flags(需要提高警惕预防出事的情况)(不过,在red carpet treatment中表示对客人隆重的欢迎,似乎包含了一些喜庆的意思) 政治:在汉语中是中性,在实际使用中经常含有褒义 对应的英语中的“politics”却含有中性意义或贬义,比如,be concerned about politics. 农民:指直接从事农业生产劳动的人,没有丝毫贬义;而对应的英语中的“peasant”却指没有受过教育、举止粗鲁、思想狭隘的人。 龙:在中国是吉祥、飞黄腾达的象征。如龙凤呈祥、卧虎藏龙、生龙活虎 Dragon:在西方神话中,是一只大蜥蜴,长着翅膀,拖着蛇尾,身上长有鳞片,还能喷火。在西方文化中代表罪恶、邪恶,被用来作为战争的旗帜。 猫头鹰:在汉文化中被认为是不祥之鸟 Owl:在西方文化中是智慧之鸟 如as wise as an owl 狗:在汉语文化中,狗一般用于贬义,如狗急跳墙、鸡鸣狗盗、狼心狗肺等 Dog:在西方,dog虽然有时含贬义,但中性和褒义的情况居多,如:treat someone like a dog(虐待某人) You are a lucky dog(你这家伙真幸运) 第三种情况,咱们就下面几个例子谈一谈: 松(pine)、柏(cypress)、鹤(crane)、桃(peach):在汉语文化中,都象征长寿;但英语中却没有上面的内涵意义。 梅兰竹菊:在中国文化中,梅象征高雅纯洁,兰代表高雅的品格,竹象征有节气,有骨气,菊象征坚毅淡薄的品格。但plum blossom orchid bamboo chrysanthemum 只是一些植物名称,并不具有汉语词汇包含的丰富文化内涵。 数字13:在西方文化中,普遍被认为是不吉祥的数字。但在我国传统文化中,不具有这些内涵意义。 数字9:在中国传统文化中,就是历代君王都推崇的数字,皇帝穿九龙袍,京城建九个城门,宫殿的台阶也是九层或九的倍数。但在英语中nine却没有这样的文化内涵。 * * *

您可能关注的文档

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档