中国名言诗句翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
君子和而不同 In human relationships, a gentleman seeks harmony but not uniformity. 天网恢恢,疏而不漏。 Justice has long arms. 以其人之道,还治其人之身。 Do unto him as he does unto others. 天下兴亡,匹夫有责。 Everybody is responsible for the rise or fall of the country. 会当凌绝顶,一览众山小。 I will ascend the mountain’s dominant peak---to have a commanding view all in a sweep. 相知无远近,万里尚为邻。 Long distances cannot separate true friends sharing one heart; They can be like close neighbors even thousands of miles apart. 民为邦本 People are the foundation of the country. 民贵君轻 People are more important than the monarch. 兼听则明,偏听则暗。 Listen to both sides and you will be enlightened; heed only one side and you will be benighted. 木已成舟 What’s done is done, and cannot be undone. 天有不测风云,人有旦夕祸福。 The unexpected always happened. 机不可失,失不再来,时不待我。 Time and tide wait for no one. Opportunity never knocks twice at any man’s door. Don’t let opportunities slip through you fingers. 己所不欲,勿施于人。 Do not do to others what you do not wish to be done to yourself. 解铃还须系铃人 Let him who tied the bell on the tiger take it off---whoever started the trouble should end it. * *

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档