《茶花女》汉译本的历时研究.pptVIP

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《茶花女》汉译本的历时研究 北京外国语大学 马晓冬 摘要 本文对《茶花女》这部小说在不同时代的几个中译本作比较分析,从历时角度探讨译入语的时代变迁对翻译策略以及译本的具体形态所产生的影响。文章选取有代表性的林纾、夏康农、王振孙三个译者的译本,分别从文体和词汇的层面对其进行比较,以阐明时代语言环境对翻译的重要影响。 “amour-propre” 林纾把“amour-propre”译成了“大义” 夏康农和王振孙则分别把“amour-propre”译作“体面”,1933 王振孙译除有两处译为“面子”外,其余都译作“自尊心”,1980 陈林、文光的译本为“自尊心”,1979 郑克鲁的译本均译为“自尊心”,1993 “桔P橘”使用变异探析 陆书伟 (南京大学文学院 南京 210093) Abstract The Chinese characters 桔and 橘share the same pronunciation“jú”, but differ semantically in etymology. Back to the early Qing Dynasty , 桔referred to a particular kind of citrus 橘柚in colloquial Cantonese , then it gradually extended its denotation in modern Standard Chinese , and coexisted with 橘as its lexical variant . Different dictionaries give different definitions to 桔, mainly refer to 桔as a popular form of 橘, and some evenargue that 桔is a misuse of 橘. It is suggested that the real status of language use should be the focus of contemporary dictionaries and language teachers and words like 桔should be recognized , since 桔has been in wider use than 橘has. 图1  北大语料库中“橘”“桔”二字出现次数对比 图2  《现代汉语字频统计表》所用语料中“桔”“橘”的出现次数对比 表1  中国人样本 性别 据图片拼音书写 最早学会 最常用 橘 桔 橘 桔 橘 桔 男 4 19 0 23 3 20 女 3 17 1 19 1 19 总计7 36 1 42 4 39 表2  留学生样本 根据图片拼音书写 最早学会 最常用 橘 桔 橘 桔 橘 桔 男 7 6 10 3 7 6 女 6 5 9 2 4 7 总计13 11 19 5 11 13 结论 。“桔”“橘”二字在使用中已经不再是“俗”和“正”的关系,而是作为表“橘”的两种变式而存在。“桔”之代“橘”承载了一定的文化意义,加之书写简便等原因,从而在使用上比“橘”处于明显的优势地位。 。在社会生活中应当坚持和提倡其使用,在识字教学上 我们可以采取写“桔”而识“橘”的教学策略。 说“偷”和“抢” Tom stole 50 dollars from Mary. Tom robbed Mary of 50 dollars. Tom stole Mary. (X) Tom robbed Mary. 张三偷了李四50 块钱。 张三抢了李四50 块钱。 张三偷了李四。 张三抢了李四。 Zhangsam - i  Yisa - lil  humceta. 张三偷了李四。(X) 张三- A 李四- O 偷了 Zhangsam - i  Yisa - lil  peseta. 张三抢了李四。 张三- A

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档