- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
唐宋八大家 唐宋时期八大散文代表作家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩。 * 伤 仲 永 王安石 白雪 韦珏 王雯宇 王馨懿 孙雨琪 公冶晓庆 作者简介(王安石) 王安石,字介甫,号 半山,江西临川人,北宋政治家、思想家、文学家 。晚年封为荆国公,谥号“文”。 著有《临川先生文 集》、《王文公文集》,他是唐宋八大家之一。 伤 “伤”,是“为......感到悲伤”的意思[意动用法]。流露出作者对一个神童,最终泯然众人的惋惜之情,强调后天教育对成才的重要性 (所谓意动用法,是指谓语动词具有“以之为何”的意思,即认为宾语怎样或把宾语当作怎样。 意动用法只限于形容词用作动词和名词用作动词的活用,动词本身没有意动用法。一般可译为“认为......”“以......为......”“对......感到......”等。) 朗读,正字音 金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就,其文理/皆有可观者。邑人/奇之,稍稍/宾客其父,或/以钱币乞之。父/利其然也,日扳(pān)仲永/环谒(yè)/于邑人,不使学。 余闻之也/久。明道中,从/先人还家,于/舅家见之,十二三矣。令作诗,不能/称/前时之闻。又七年,还自扬州,复到/舅家问焉,曰:“泯(mǐn)然众人矣。” 王子曰:仲永/之/通悟,受之天也。其/受之天也,贤于/材人远矣。卒之/为众人,则/其受于人者/不至也。彼其/受之天也,如此其贤也,不受/之人,且为/众人;今夫(fú)/不受/之天,固众人,又/不受之人,得为/众人/而已耶(yé)? 全文解释 金溪 民方仲永,世隶耕。 金溪(地名),世隶耕(世代耕田为业) 金溪有个平民叫方仲永,世代耕田为业。 仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。 尝(曾经),书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。书,书写(名词作动词) 。 仲永长到五岁,不曾认识书写工具,有一天,忽然哭着要这些东西。 父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。 焉,(对此感到异惊异)。旁近,(附近,这里指邻居 )自为其(自己题上自己的名字) 父亲对此感到诧异,从邻近人家借来给他,仲永当即写了四句诗,并且题上自己的名字。 其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之 。 这首诗把赡养父母、团结宗族作为内容,传给全乡的秀才观赏。 自是指物作诗立就,其文理皆有可观者 从此,指定物品让他作诗,仲永立即完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。 邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。 邑人:同县的人。稍稍:渐渐。 宾客:以宾客之礼相待。或:有的人。以:用。 同县的人(对此)感到奇怪,渐渐以宾客的礼节来款待他的父亲,有的人用钱财和礼物讨取仲永的诗。 父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 利:认为有利可图。 日:每天。 扳:通“攀”,牵,引。 环谒:四处拜访。 他的父亲认为这样有利可图,每天强要仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。 余闻之也久。 闻:听。 我(王安石)听到这件事很久了。 明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。 从:跟从。 明道年间,我跟从先父回到家乡,在舅舅家里见到他,(他已经)十二三岁了。 令作诗,不能称前时之闻。 称:相当。 闻:传闻。 让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的传闻相称了。 又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。” 泯然:消失。 众人:常人,一般人。 又过了七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起仲永的情况,回答说:“仲永的特殊之处已经消失净尽,成为普通人了。” 王子曰:仲永之通悟,受之天也。 王子:王安石自称。 通悟:通达聪慧。 受:承受。 王安石说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。 其受之天也,贤于材人远矣。 贤:胜过,超过。 于:表比较。 材人:有才能的人。 他的天资比一般有才能的人高得多。 卒之为众人,则其受于人者不至也。 卒:最终。 为:成为。 则:相当于是。 至:到。 他最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。 彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;
文档评论(0)