孤独的刈麦女.pptVIP

  1. 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
孤独的刈麦女

The Solitary Reaper 孤独的刈(割)麦女 William Wordsworth 威廉 华兹华斯 V. Themes of Wordsworth’s poems 1.natural impressions 2.the feelings of the common people 3.harmony between humanity and nature 写作背景 华兹华斯生于英格兰西北部湖区一律师家庭,八岁时离家求学,爱好大自然和诗歌。1787年进剑桥大学。1790年暑期徒步游历法国、瑞士、意大利。1791年毕业后徒步漫游了威尔士。他曾多次到苏格兰各地游历,广泛接触大自然和乡村风土民情。这首诗据说就是他游历时的收获;另一种说法认为是诗人读了朋友哈金森的一则日记后写的。哈金森在日记中写道,在一次远足中,他偶然看到一位苏格兰高地农家女在麦田里一面劳作,一面唱歌。歌声悠扬哀婉,凄切动人。这些材料经过诗人点化,成了这首脍炙人口的抒情诗。 FIGURES OF SPEECH 反衬 用夜莺和杜鹃反衬少女歌声的优美 暗喻 、通感 声音在作者眼中 变为有形的事物 呼语 BEHOLD HER /O LISTEN 反复 同源词反复 类比 少女的歌声与夜莺和杜鹃的歌唱 诗人与旅人 及赫布里群岛 象征 MOUNT UP THE HILL 象征着人生的旅途 反问 * * Stanza 1: The poet heard a Scottish girl singing while reaping in the wheat field. 1Behold her, single in the field, 2Yon solitary Highland Lass! 3Reaping and singing by herself; 4Stop here, or gently pass! vt. look at =yonder: overthere 苏格兰西 北部高原 The poet hesitates.or恐惊 5Alone she cuts and binds the grain, 6And sings a melancholy strain; 7O listen! for the Vale profound 8Is overflowing with the sound. 哀伤的曲调 =valley =girl Her voice is like water. 捆 Behold her, single in the field,   Yon solitary Highland Lass!   Reaping and singing by herself;   Stop here, or gently pass!   Alone she cuts and binds the grain   And sings a melancholy strain;   Oh listen! For the vale profound   Is overflowing with the sound. 看她,在田里独自一个,   那个苏格兰高原的少女!   独自在收割,独自在唱歌;   停住吧,或者悄悄走过去!   她独自割麦,又把它捆好,   唱着一只忧郁的曲调;   听啊!整个深邃的谷地   都有这一片歌声在洋溢 Stanza 2: The poet is surprised to hear such a beautiful song in so remote a place. 1No Nightingale did ever chaunt 2More welcome notes to weary bands 3Of travellers in some shady haunt, 4Among Arabian sands =chant歌唱 可爱的 音符 group oasis绿洲 where travellers take a rest under the trees. deserts in most of the Arabian Peninsula 半岛 nightingale 夜莺a bird good at singing 5A voice so thrilling ne‘er was heard, 6In spring-time from the Cuckoo bird, 7Breaking the silence of the seas 8Among the farthest Hebrides . 动人的 =never herald 信使of spr

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档