必威体育精装版通俗美语.docx

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
必威体育精装版通俗美语

1、affirmative action 肯定行动:指维护黑人权益,促进黑人就业或就学机会的行动和办法。自60年代展开民权运动、颁行民权法以来,美国政府鼓励或命令公司机关采取“肯定行动”以便补偿200年来种族歧视的不公。Since affirmative action went into effect more black students are seen on Ivy League campuses.(自从实施肯定行动以来,常春藤联盟大学的校园内可以见到较多黑人学生。)2、Age before beauty 长者在前,美人在后。【成】表面上一句谦恭有礼的话;实际上用起来常带幽默意味,譬如一下两种不同场合:一、两人同时抵达门前,其中一位年事稍高,比较年轻的那位以“敬老”的姿态说:“您先请!”然后补上一句Age before beauty!虽然彬彬有礼,但也有点自命潇洒的意味。二、拥挤不堪的公共汽车上,终于瞥见一个空位。你正待坐下,忽然这边年轻小伙子(或小姑娘)一个箭步来抢先,你含笑挡住道:“对不起!Age before beauty!”不但占了座位,而且一语打破了尴尬的局面,弄的对方哭笑不得。3、aisle 走道:指戏院、教堂或会堂里一排排座位中间(或旁边)的狭长走道。飞机舱中亦有走道,乘客登机前可向航空公司人员指明要window seat(靠窗的座位)或aisle seat(靠走道的座位)。一、【娱】two on the aisle。买戏票,要(两张靠走道座位的),地位正中,进出也方便。二、go down the aisle together. 喻结婚。在教堂里举行婚礼,礼毕后,新郎新娘容光焕发,喜气洋洋,双双(沿着走道走出教堂)。4、all that jazz 那一套爵士音乐【贬】那一套东西,那一套玩意儿,还不是那一套。语意与all that stuff 大致相同。5、also-ran 落选者【政】名词:赛马或竞选中的失败者。常指美国两大政党竞选总统中落选的一位候选人。美语“竞选公职”曰:run for office;动词run(跑),过去式ran。John is a perennial also-ran in the Student Council elections.(在学生会选举中,约翰每年都落选。)6、ambulance chaser 追赶救护车的人【贬】车祸发生,有些律师会立即赶到现场,教唆受伤者提出诉讼,要求赔偿,自己从中渔利,这些律师被讥为“追赶救护车的人”。泛指任何急于拉生意,不顾职业道德的律师。7、and then some 还要多一些【口】强调的语气。常用这一句话的末尾,表示说的不够分量,“还要多一些”,“更厉害一点”。This engagement ring would cost him 3 months’ salary and then some. (这只订婚戒指要花他3个月的薪水还不止。)8、apple polisher 擦苹果的人“擦苹果的人”,喻专事奉承和讨好别人的人,贬义较“拍马屁”为轻。小职员逢迎上司,小学生讨好老师,都是apple polisher (擦苹果)的例子。9、arguably 争论性的【时】副词:词义与上面的直译恰巧相反。可以证明地,毋庸置辩,不成问题地。He is arguably the best eye doctorin the city of San Francisco.(他不用争论地“或可以证明地”是旧金山市最高明的眼科医生。)10、ASAP 从速【缩】字母缀词:as soon as possible(越快越好)。上司下条子给下属,末尾加上ASAP,就是命令他“尽快去办”。11、baby boom 婴儿爆炸。第二次世界大战后,美国军人自海外归来。婚姻与生育率相继激增,产生“婴儿爆炸”的现象。那些年(约1946-1964)出生的小孩,称为baby boomer(爆炸婴儿)。12、baby kisser 亲吻婴孩的人【政】政客竞选,尤其是竞选总统时,四处接触民众,争取选票。他们除演讲外,逢人就握手,拍照,闲话家常;看见婴儿或小孩,就抱起来亲亲面颊,摆出为民父母的姿态,因此“亲吻婴孩的人”即竞选者之谓。13、back-seat driver 后座司机汽车乘客不断好、发号司令,指点司机怎样驾驶,是美国日常生活中的一件烦恼事。“后座司机”不用多说多半是“太座”。一家大小开车出门,通常有爸爸当司机,却饱受妈妈指挥——“慢点”!“快点”!“前面红灯没看见?”“当心后面超车!”“往左转!”“往右拐!”等等,不一而足。14、back to square one 回到第一个、格去退回起点,再行出发。在图版上的进退,先到终点者为胜。有事一试倒霉,前功尽弃,按规则“退回起点”,从头做起

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档