网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

吉林省经济发展对翻译人才培养启示.doc

吉林省经济发展对翻译人才培养启示.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吉林省经济发展对翻译人才培养启示

吉林省经济发展对翻译人才培养的启示   摘 要:位于东三省中部的吉林省,近年来经济发展持续稳定,因此需要越来越多的高水平、实用型翻译人才。但目前地方高校所培养的翻译专业毕业生却不能胜任各行业、各领域的翻译任务。本文在分析目前高校翻译人才培养现状的基础上,提出了符合吉林省经济发展需求翻译人才的培养策略,以期为未来翻译人才的培养起到一定的借鉴作用 关键词:翻译人才;人才培养;经济发展 随着振兴东北老工业基地战略的逐步深入,吉林省的经济发展水平稳步上升。随着“一带一路”战略的提出,吉林省积极推进“长吉图”开发开放战略,推进珲春出海新通到的建设,推进“长吉”一体化,旨在提升吉林省在东北亚区域合作中的战略地位。在这一经济背景下,国际旅游业、会展业、企业进出口贸易、国际谈判、合作交流等外事活动将更加频繁,各行各业对翻译人才的需求日益提高。因此,如何培养适应吉林省经济发展的高层次、高水平、应用型翻译人才就成了一个非常重要的问题。本文拟在吉林省经济发展的背景下,探讨培养合格翻译人才的有效策略 一、吉林省经济发展现状 吉林省位于东三省的中部,北接黑龙江省,南邻辽宁省,西接内蒙古自治区,东与俄罗斯联邦接壤,东南部与朝鲜隔江相望。吉林省地处边境近海,边境线总长1438.7公里,其中,中朝边境线1206公里,中俄边境线232.7公里。最东端的珲春市最近处距日本海仅15公里,距俄罗斯的波谢特湾仅4公里。改革开放以来,吉林省的经济发展水平逐步提高。尤其是近年来,吉林省经济增长的质量提高,稳定性进一步加强;各产业的分布与产业结构日趋合理。以2015年为例,吉林省地区生产总值(GDP)达到 14274.11亿元,按可比价格计算,比上年同期增长 6.5%。分产业看,2015年全省第一、二、三产业分别实现增加值 1596.28亿元、7337.06亿元和 5340.77亿元,同比分别增长 4.7%、5.6%和 8.3%。第一产业中,粮食再获丰收,畜牧业稳步增长。第二产业中,规模以上工业增加值6054.63亿元,比上年增长5.3%。汽车制造产业、石油化工产业、食品产业、信息产业、医药产业、冶金建材产业、能源产业、纺织产业、高技术制造业、装备制造业、建筑业等都有较快发展。第三产业方面,国内贸易、对外经济和金融都自成体系。逐年增多的国际性科技、商贸、金融、文化和教育的往来增加了我省各行业对优秀翻译人才的需求 二、高等学校翻译人才培养现状 当前的翻译人才培养有两种,一种是外语专业的培养模式,即英语专业的本科生或外国语言学及应用语言学专业的研究生,他们的课程设置中有几门翻译课程,这类课程以文学翻译为主、以翻译理论为重,这样培养出来的学生,走向翻译工作岗位的时候,因为缺少理论知识和实践能力,往往不能胜任翻译工作。另一种是翻译专业的人才培养模式,目前,全国已有三十余所高校开设了翻译本科专业,涵盖了英语、日语、朝鲜语、俄语等多个语种的翻译人才培养。翻译专业的设置,旨在培养能为区域经济发展服务的翻译人才,但现实显示,很多高校的翻译专业学生不能满足市场的需求,一方面,学生就业难;另一方面,市场仍缺少高水平、应用型的翻译人才。究其原因,大体在于以下方面: (一)教学目的模糊不清 部分高校翻译专业的教学定位模糊,不能考虑到区域经济的特点,不能制定符合本区域经济发展要求的教学目的,教师授课以完成教学任务为目的,学生学习以完成作业和通过考试为目标,这就从根本上阻碍了学生能力的培养,这样教出来的毕业生必然不能满足市场的需要 (二)课程设置不成体系 有些高校翻译专业的课程目标设置、教学内容、教学方法缺乏及时更新,观念落后。课程设置随意性较大,很多翻译课程都有重叠,而且偏重于理论性,虽然也有一些实践类的课程,但缺乏真实环境下的实践,学生不能在实践中发挥自己的水平,更体验不到翻译水平的提高,笔译翻译出来的译文生硬刻板,口译翻译出来的译文错误百出 (三)师资队伍差强人意 翻译专业作为新兴专业,师资队伍大多是由现从事英语专业翻译课程教学的教师组成,因其专业知识及实践能力等方面的限制,缺乏一定的专业化,这也是制约目前高校翻译人才培养的瓶颈之一。另外,大多数高校的翻译教学队伍缺乏团队建设体系,师资力量后续不足 三、符合吉林省经济发展需求翻译人才的培养策略 吉林省正处于经济全面发展的关键时期,对外交流日益增多,因此,培养符合吉林省经济发展需求的翻译人才刻不容缓。笔者认为,我省高校可以采取以下策略,培养适合我省区域经济发展的翻译人才: (一)明确教学目的 进出口贸易是吉林省翻译人才需求的一个重要方面,因此,高等学校的翻译教学应培养具有相关贸易知识的翻译人才。通过专业教育,使翻译专业的本科毕业生在熟练掌握翻译技能的基础上,可以承担

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档