- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
许多国际著名品牌源于很平凡的名字,但译为中文必须有巧思。
如果把营销比喻成一场战役,那么成功的品牌名称就像一面不倒的军旗。国际品牌要在全球范围内营销,必须要跨越种种文化障碍,如语言差异、消费习惯差异、宗教差异等。 将品牌名称译为中文必须有巧思。
由于西方国家的文化比较相似,所以某一个国家的品牌比较容易为其他国家所接受。而中国文化与西方文化差异较大,因此,国外品牌要打入中国市场,必须慎重考虑命名问题。商品经济现象的复杂,使西方品牌名称的翻译超越了语言学概念,上升到文化心理和市场重新定位层面。
麦当劳:蕴含多层意义
麦当劳,英文名称是McDonalds,它由店主人名字的所有格形成。西方人习惯以姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是中国人则比较喜欢以喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给商店命名,如百盛、天润发、好来顺、全聚德、喜来登。McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了卡通世界的代名词,所以如果老老实实地把McDonalds译成麦克唐纳的店,就过于平淡,而麦当劳就非常成功,具体表现在以下几个方面:
一 大致保留了原发音;
二 体现了食品店的性质;
三 蕴涵着要吃麦就应当劳动的教育意义;
四 风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。
可口可乐:绝妙之译
众所周知,“可口可乐”就是Coca Cola,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用作麻醉药,尤其可用于眼睛、鼻子或喉咙,此品还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点可怕的名字居然被翻译成可口可乐,真是让Coca Cola公司化腐朽为神奇。可口可乐译名的成功之处在于:
一 保留了原文押头韵的响亮发音;
二 完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;
三 这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称可口,而且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。
上述两例是保留原品牌名称发音,而改变原意的成功范例。其他如中国译为奔驰,新马译为马赛地的名牌汽车,原文Mercedes Benz是该汽车公司老板爱女的名字,译为奔驰是删除了复杂的Mercedes,简洁而响亮。
Ikea译为“宜家”是高招
再如Ikea家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,是聪明的中译者赋予它“宜家”这美好的含义。实际上,Ikea是该品牌的创始人Ingvar Kamprad和他的农场名Elmtaryd及村庄名Agunnaryd的词首字母组合。
有的品牌名称只进行音译,如“麦斯威尔”咖啡,仅仅是Maxwell的发音而已。由于它的诉求对象是白领阶层,尤其是“外向型”白领,因此这个名字是成功的。但如果想让广大华人买账,就不如“雀巢”。在雀巢咖啡刚进入中国大陆时,听村里的农民议论:“雀巢”咖啡就是“鸟窝”咖啡。即使没文化的人也对它产生兴趣,可见名称的戏剧性效果非常有利于提高品牌的知名度。
名牌手机“诺基亚”,芬兰文原名Nokia,是厂子所在小镇的名字,很显然,译文比原文更富有高科技感,好像还有点“承诺亚洲”的味道。
“福士伟根”和希特勒有关
有的品牌名称只进行意译。如“福士伟根”(中国称大众汽车),德文原名Volkswagen,Vokls的意思是人民大众,Wagen是汽车。
关于“福士伟根”,还有一段鲜为人知的来历。十九世纪二三十年代,汽车非常昂贵,只有少数富人才能买得起。希特勒上台后,宣称要为全体劳动大众制造汽车,汽车的牌子就叫Volkswagen,他号召人们每月省下一些钱,建立“汽车存款”,若干年后家家都能有汽车。可是不久后战争爆发,汽车厂忙着制造战争机器去了。然而,战后大众汽车的品牌名称却保留了下来。
还有一类是以简称进行跨国统一传播,比如慕尼黑的一家汽车厂,德文全称是Bayerische Motoren Werke(“拜耶里奇飞机引擎生产厂”),简称为BMW,后来它不仅生产飞机发动机,还扩展到越野车、摩托单车、高级轿车。现在没有人关心BMW到底是什么意思,BMW三个字母围绕的蓝白徽标,已成为成功和信誉的标志。其中文名称“宝马”是多么浪漫、简洁、贴切。
再如,Minnesota Mining and Manufacturing Company(明尼苏达矿业及制造公司),就是我们熟知的3M公司。西方人对品牌名称的要求比较单纯:
一、简单易记;
二、不重复;
三、在别国语言里不会产生误解
为安全起见,有些厂家就干脆造一个新词,如康柏公司Compaq(美国电脑生产商)来源于Compact(电脑术语
您可能关注的文档
- 让孩子必须知道的几句话.doc
- 让孩子的思考力“活”起来.docx
- 让宝宝远离15种有毒日常用品.docx
- 让少数民族更好地融入广州.docx
- 让已彻底删除的文件失而复得.doc
- 让幸福美满相伴1生.doc
- 让幼儿在本土化的多元活动中快乐成长.doc
- 让建筑大师走下神坛.doc
- 让微型德育回归生活.doc
- 让感恩融入医院主流文化.doc
- 2025年宣化科技职业学院单招职业适应性考试题库及答案1套.docx
- 2025年宣城职业技术学院单招综合素质考试题库推荐.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业技能考试题库必威体育精装版.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业适应性测试题库附答案.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业适应性测试题库必威体育精装版.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业适应性测试题库及答案1套.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业技能测试题库附答案.docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业技能考试题库必考题.docx
- 2025年海南省三亚市中考一模语文试题(原卷版+解析版).docx
- 2025年宣化科技职业学院单招职业适应性考试题库推荐.docx
文档评论(0)