- 1、本文档共107页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第一篇 商务英语及商务英语翻译总论 商务英语定义 Business English English for Business Purposes 商务英语是针对国际性营销和贸易活动开设的一种专门性的英语语体,与普通英语相比,商务英语虽不具本质上的差别,但却有一些自身的特色,由于商务英语是适用于对外经济贸易、国际性招商引资、技术引进以及国际性商务谈判等业务领域的一种语体,因而具有极强的实用性和目的性,在文化特征、文体色彩以及语言特征等方面具有自身的特点。 商务英语的特征 (一)整体性特征 (二)词汇特征 (三)短语特点 (四)句子特点 (一)整体性特征 1、专业性 2、正式性 3、严谨性 1、专业性 翻译下列词和词组: Security, interest, accept, distributor, balance, operator, royalty, in kind, trade in, draw, consideration, bill, acceptance, draft, document, negotiate, collect, confirmed, honour, principle, quotations, offer, commission … 2、正式性 Concerning (about) As regards (on) Prior/previous to (before) Expiry (end) Certify ( prove) Solicit (seek) Unless your L /C advice is faxed the soonest possible,both the delay in shipment and L /C extension will be inevitable. As this is a matter of great importance,we hope you will pay special attention to it. 贵方尽早将信用证通知书传真过来,如不那样做,难免会出现延迟装船和延长信用证的有效期的现象。事关重要,敬请留意。 (politeness) In reply to your enquiry of November 10, we are sorry to say that we cannot divulge any our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience. (P. 7 ) 译:兹复贵方11月10日之询价函,我方真诚抱歉地奉告,我们不能泄露我方任何销售信息。但愿这样不会给贵方带来太多的不便。 3. 严谨性 Compare 1. We wish to confirm our telex dispatched yesterday. 2. We wish to confirm our telex of October 26th, 2012. Which expression is appropriate??? The licensee shall deliver twice a year in advance of each Season to the licensor free of charge samples of each item of the licensed products currently being manufactured by the licensee or its sub-licensees, including labels and packages in order to exercise the licensor’s rights of quality control. (P. 7) (二)词汇特征 1、缩略词使用频率较高 2、外来词语以及古词语的使用 3、情态动词使用几率较高 4、词语指代明确无误 5、新词发展速度较快 1、缩略词使用频率较高 a/cs pay.(accounts payable应付帐款) b/c(bills for collection托收汇票) bhc(bank holding company银行控股公司) …… 2、外来词语以及古词语的使用 外来词语一般来自法语以及拉丁语词汇,如terms(条件、条款)、suit(起诉、控告)、claim(权利)等词汇来自于法语词汇;而tare decisis(遵循先例)、bona fide activity(慈善活动)则来自于拉丁语词汇。在古词语的使用上,一般以“here”、“th
文档评论(0)