中国季报分析-趋势表达.doc

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国季报分析-趋势表达

China Quarterly Update_June_2010-World Bank Office-Beijing 世界银行中国经济季报 专题——趋势的表达方式 上升、增长类 英 中 页码 例子 Increase 增长 P4, L1 In mid April, the government took measures to contain the housing price increases (see below).(P4) 4 月中旬,中国政府采取了遏制房地产价格上涨的 措施(见下文)。 增加 P13, L1 Use the public finances to increase household disposable incomes 使用公共财政增加家庭可支配收入 Grow、Growth 增长 P1, L14 China’s economy has continued to grow robustly, with some softening recently.(P1) 中国经济继续有力增长,但在最近增速略为放缓。 增长 P9 Moreover, continued low core inflation reflects the influence of China’s pattern of growth, with large increases in the supply of goods and services, compared to increases in demand. 而且,持续的低核心通胀反映了中国增长方式的影响,即商品和服务的供给增长大于 需求的增长。 Outgrow 增长快于 P3, L1 Private enterprises were substantially outgrowing SOEs before the crisis.(P3) 在危机前,私营企业的增长显著快于国有企业。 Hold up well 增长保持良好 Household consumption growth has held up well, reflecting a favorable labor market.(P1) 中国的经济前景依然良好。 基本不变 P11 由于日益增加的外汇储备带来更多的收益,以美元计的经常账户盈余带来更多收益,其中占GDP得基本比例保持不变。 Recovery 回升、恢复、复苏 P4 The recovery of consumer confidence and continued consumer spending growth since early 2009 are in large part fueled by a strong labor market 自2009 年初以来,消费者信心逐渐恢复,消费支出也持续增长。这在很大程度上是受益于强劲的劳动力市场(图4)。 回涨 P11 In the first 4 months of 2010, international raw material prices recovered much more than prices of manufactured goods and China’s terms of trade declined again. 在前四个月,国际原材料价格回涨快于成品价格恢复,中国贸易条件再次恶化。 Surge、Surging 激增 P1 Despite a rapid recovery of export volumes since the trough in early 2009, China’s trade surplus has declined further due to surging import volumes and declining terms of trade.(P1) 尽管出口量从2009 年初的低谷迅速回升,但由于进口激增和贸易条件恶化,中国的贸易顺差进一步下降。 激增 P5 China’s trade surplus has declined sharply since 2008 due to surging import volumes and declining terms of trade. 中国的贸易顺差自2008年以来由于进口量激增和贸易条件恶化而大幅下降 Pick up 有所上升 P4 With the urban labor market survey indicating rising demand for labor, compared to supply, wage growth picked up again,

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档