- 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
巧解文言翻译精要
董叔要娶范献子的妹妹祁为妻,叔向得知后劝他说:“范家富有,最好取消这门亲事。”?? 董叔回答说:“我想通过婚姻关系攀富结贵。”结婚之后的某一天,董祈到范献子那里告发说:“董叔对我不恭敬。”献子就抓来董叔,把他绑缚在院里的槐树上。 董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!” 曰:“欲为系援焉。”他日,董祁愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。 恰好叔向经过庭院,董叔就央求叔向:“您何不替我说个情呢?”叔向对他说:“你想求‘系’,这不已经系上了吗?你想求‘援’,这不已经绑起来了吗?想要得到的都已经得到了,还要请求什么呢?” 叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉? 字字落实留删换 文从句顺调补贯 你记住了么 字字落实 文言翻译第一招 分三式 留 删 换 文言翻译第二招 文从句顺 翻译下列句子: 1.拜送书于廷 译:在殿堂上(恭敬地)拜送国书 2.人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎 ? 译:人们又有谁愿意以清白之身,而受浑浊的外物的(玷污)呢? 定语后置句 介词结构后置句 3.安在公子能急人之困也! 译:公子能帮助别人摆脱危难又表现在哪里呢! 宾语前置 主谓倒装句 调整使动、意动等动宾关系的语序。 如: 项伯杀人,臣活之。 (《鸿门宴》) 译作: 项伯杀了人,我让他活下来。 再如:吾妻之美我者,私我也。(《齐策》) 译作:我的妻子认为我美丽,是偏爱我啊。 翻译下列句子: 1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:…… 译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送给他一份厚礼。但是侯嬴不肯接受,说:…… 2.不如因而厚遇之,使归赵 译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国 省略主语:侯嬴 3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬郑袖。 译:又用丰厚的礼物贿赂(楚国)当权的靳尚,(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。 省略谓语:赂 省略兼语:之,他 4.私见张良,具告以事。 译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。 省略宾语:之,他 文从句顺第二式: 5.但以浓墨洒作巨点,淋漓满纸。郭异之,持以白王。 译:只是用浓墨洒成大黑点,弄得满纸都是。郭生感到非常奇怪,拿着纸来告诉王生。 省略宾语:之,代纸 在文言文翻译时,补出省略的成分。 翻译下列句子: 1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。 2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。 借喻:喻指边疆 借喻:喻指污浊的官场 (一)借喻的译法:译为它所比喻的事物,即把喻体还原成本体。?? 翻译下列句子: 1.肉食者鄙,未能远谋。 译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。 2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》 译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。 借代:代指做官的人 借代:代指元军 借代:代指言语 3.沛公不胜杯杓,不能辞 译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。 借代:代酒,可译为“酒力” 译:魏忠贤也迟疑不决,害怕正义,篡位的阴谋难于立刻发动。 译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦国的一个郡。 借代:代指魏忠贤 借代:代指赵国 (二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。 4 .大阉亦逡巡畏义 ,非常之谋难于猝发。 5 .洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》 翻译下列句子: 1. 廉者不受嗟来之食。 译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍 2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。 译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐,本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。 用典:指侮辱性的施舍 指刘义隆北伐事 指霍去病攻打匈奴事 译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。 用典:指陈涉起义事 借代:代指秦王朝 3 .一夫作难而七庙隳 (三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的普遍意义。 翻译下列句子: 译:季氏将要对颛臾发动战争。 译: (我)现在率领八十万水军,将与你在吴地会(决)战。 委婉:发动战争 1.季氏将有事于颛臾。(《论语》) 2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。 委婉:会(决)战 文言文翻译的10种失误形式: 1.不需翻译的强行翻译 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋 译成:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。 2.以今义当古义 译成:这个女子品质不好……应该再找个品质好的女子。 B.
文档评论(0)