英汉翻译重复法.pptVIP

  1. 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture Eight Repetition 重复法 I. For Clearness 1. Repetition of nouns The People’s Daily guides, educates and encourages the masses. 《人民日报》指导群众,教育群众,鼓舞群众。(重复作宾语的名词) They do some things in that they are men misled and blinded with error. (重复作表语的名词) 他们做了某些事情,因为他们是误入歧途的人,是被错误蒙蔽的人。 The engineer must have a knowledge not only of what these properties are and mean, but also of how they are determined. 工程师不仅必须具备有关性能及其含义方面的知识,而且还必须具备测定性能方面的知识。(重复英语介词短语前所省略的名词) We call this type a closed-core transformer. 我们把这种类型的变压器叫做闭铁芯变压器。(重复相关联成分后面所省略的名词) The great inviolate place had the ancient performance which the sea cannot claim. 这块未经骚扰过的伟大土地有着古老的性质,这种性质连大海也不能与它相比。 (重复英语中作先行词的名词或英语中的同位语以及英语定语从句中关系代词所指代的名词先行词) Classroom Practice (1) 1) We should learn how to analyze and solve problems. 我们应该学会如何分析问题和解决问题。 2) It is our duty to rebuild and defend our homeland. 重建家园和保卫家园是我们的职责。 3) A good play serves to educate and inspire the people. 一出好戏足以教育人民和鼓舞人民。 4) It was he who first repudiated and breached the understanding. 是他首先否定了这一谅解,破坏了这一谅解。 5) They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting. 他们非常不愿意推迟这次会议或取消这次会议。 6) Odette needs and deserves admiration─it is the element that contents her. 奥德蒂需要让人羡慕,而且也值得让人羡慕——这正是她感到满意的一点。 7) They began to study and analyze the situation of the enemy. 他们开始研究敌情,分析敌情。 8) Ignorance is the mother of fear as well as admiration. 无知是羡慕的根源,也是恐惧的根源。 9) They now get water from 37 deep wells which a few years ago cost 60,000 yuan each to sink. 现在,他们从三十七口深井中取水。还在几年前,每挖一口这样的深井要耗资6万元。 10) They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. 他们正在为实现理想而努力,这个理想是每个中国人所珍视的,在过去,许多中国人曾为了这个理想而牺牲了自己的生命。 11) All of these arrangements were a prelude to the ball, the hostess ultimate prize. 所有这些活动的安排只不过是这次舞会的序曲,舞会才是女主人的最终目的。 12) They slipped out into the open,avoiding the kitchen, a spacious separate building.

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档