- 1、本文档共65页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Thank you! Assignment: (以下3句请根据词类确定词义) ⑴ Like causes produce like results. 相似的原因产生相似的结果。 ⑵Did you ever see the like of that? 你见过那样的事情吗? ⑶ They tried hard to succeed. 他们努力工作以期成功。 (以下4句请根据词的搭配确定词义) ⑷ I had to kill three hours before train time so I went to the movies. 火车还有三个小时才开,为了打发时间,我去看电影。 ⑸ He killed the motor and the car slowed down. 他将马达熄灭,车就慢下来了。 ⑹ We shall call a meeting to discuss this question. 我们将召开一次会议讨论这个问题。 ⑺ I called him yesterday evening, but he was out. 我昨晚给他打过电话,但是他不在。 (以下3句请根据语境确定词义) ⑻ Jack always says the wrong things at such times. 杰克总是在这种时刻说错话。 ⑼ The rain will help the growth of things in the garden. 这场雨对园中的花草树木会有好处。 ⑽ How are things with you ? 你的情况如何? Things are getting on quite well. 情况进展得很好。 根据词义的引申翻译以下2句: ⑾ At twenty-two, he had first learned what it is to be a Negro. 他刚满22岁时,生平第一次尝到了做黑人的滋味。 ⑿ He chose the gun instead of the cap and gown. 他选择了参军而没有上大学。 以下三句翻译时注意斜体词语的褒贬义: ⒀ That fat Japanese! 那个肥胖的日本佬! ⒁ Mr. Brown felt greatly flattered when he received the invitation to deliver a lecture. 布朗先生接到做演讲的邀请时,感到非常荣幸。 ⒂ Hans was too obviously flattering the gentleman by saying he was the most courageous man he had ever seen. 汉斯说,这位先生是他所见过的最有胆识的人。这种阿谀奉承未免过于露骨了。 * 词义引申的手段 词义的转化 词义的具体化 词义的抽象化 词义的转化 翻译时,如果完全生搬硬套字典所给的字面意思,“对号入座”,会使译文生硬晦涩,含糊不清,甚至令人不知所云。因此,应根据上下文和原词的字面意思,作适当的转化。 Case 1 The factors which are likely to influence investment spending do not stop here. 析:do not stop here 由“不停留在这里”转译为“并不止这些”。 译:可能影响投资开支的因素并不止这些。 Case 2 Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going to reverse the trend. 析:若把它死译为“呆在这里”,不通顺。但引申为“已成为我们生活的一部分”,把原文的信息充分地传达出来,且易于读者理解。 译:不管你对它的态度如何,经济全球化已成为我们生活的一部分,这个趋势不可逆转。 Case 3 Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twenty years’ service. 析:see twenty years’ service 由“看见20年的服务”转译为“使用20年”。 译:我们的产品如果适当地定期检修,至少可以使用20年。 Case 4 That’s a tall story about the town’s high street. high street: the main street of a to
您可能关注的文档
最近下载
- 期末考试成绩质量分析会 教学建议 教学质量分析研讨会PPT课件.pptx
- 人教版六年级下册数学小升初复习试题(试题)3.docx VIP
- 2025清华:DeepSeek从入门到精通.pdf
- 质量信得过班组培训.pptx
- 综合实践项目 利用细菌或真菌制作发酵食品(人教版2024).docx VIP
- 《清式营造则例》下载梁思成着.pdf
- 【2025春】人教版七年级数学下册教学计划(含进度表).docx
- 傻瓜式era汉化教学bymkatze葱神.pdf
- 2024年度党员领导干部民主生活会征求意见反馈内容与2024年度民主生活会领导班子和个人征求意见建议(52条).docx VIP
- 认识物联网工程.pptx VIP
文档评论(0)