网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

词汇翻译-LLY.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三单元 词汇翻译 3.1 判断词义 英语词义灵活多变,一词多义(Polysemy)现象十分普遍。这是造成翻译困难的原因之一。人们常说,“词本无义,义随人生(Words do not have meanings; people have meanings for them.)”,又说,“词义随上下文而变(Each word when used in a new context is a new word.)”。词义这种不确定性,选择时就不易把握,因而“翻译度”很大。如果放不开手脚,进得去出不来,以为“直译”最保险,是做到了“信”。可是译出来的东西是“死”的,是“硬”的,不堪卒读,读者这个主人不会满意,恐怕原著人也未必高兴。反之,随意引申,添枝加叶,或胡乱删节,为求得“通顺”而曲解原文,读者会觉得上当,原著者就会提出抗议了。……(翻译)佳译、妙译、传世之译枚不胜数。单就词语层面的翻译上,极为成功的例子就很多,同时也创造和总结了不少行之有效的翻译方法。《红楼梦》的译者David Hawks把卜世仁英译成Hardly Human,他很巧妙地创造了一个英文姓,译出了声音,又暗含“不是人”的隐义,实在难得。A.L.Huxley写过一篇文章,题为Two or Three Graces,说是有个叫Grace的女人,嫁了三次,三次改变其性格,一位高手将其译为“二三其德”,也是妙笔。 ——摘自 宋献春 《词语的翻译》 翻译,首先要对原文有全面的理解,而理解的基础在于词汇的理解。虽然众多学者对什么是翻译的基本单位诸多争议,但是没有人能否认理解词汇在翻译中的重要地位。词汇好比构建高楼大厦的砖块,词汇翻译处理不好,可能会影响整篇文章的理解和翻译。在翻译实践中,对词义的理解和判断是任何译者都需要经常解决的问题。词汇不是单独出现的,理解词汇绝不能离开词汇出现的语境。判断词语在语篇中的词义,可以从字、句、篇章等层次上逐步分析。 在理解单个词汇的层面上,可以通过查阅字典等工具书来确定词义。在理解句子的层面上,可以通过分析句子、句群的语法结构来判断词义。在理解篇章的层面上,可以通过分析上下文逻辑关系、篇章的整体效果等来判断词义。 3.1.1 通过查阅字典等工具书来确定词义 3.1.2 通过分析句子、句群的语法结构来判断词义 3.1.3 通过分析上下文逻辑关系、篇章的整体效果等来判断词义 课内练习 请翻译以下句子和词组,特别要注意一词多义的现象。 1. back I’ll be back in a couple of days. It was said that they would back the plan. It’s the last straw that breaks the camel’s back. 2. popular a popular man a popular novel a popular price popular science popular readings 3. regular regular reading regular job regular flight regular visitor regular speed regular army regular gasoline 4. delicate delicate skin delicate porcelain delicate upbringing delicate living delicate health delicate stomach delicate vase delicate diplomatic question delicate difference delicate surgical operation delicate ear for music delicate sense of smell delicate touch delicate food 3.2 选择用词 一般说来,英语词义比较灵活,词的涵义范围比较宽,比较丰富多变,词义对上下文的依赖性比较大,独立性比较小。汉语词义比较严谨,词的涵义范围比较狭窄,比较精确、固定,词义的伸缩性和对上下文的依赖性较小,独

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档