语言文字的结构和性别歧视.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言文字的结构和运用中存在性别区分及歧视现象吗?? 显然,存在!! 121180014 陈艺娟 1.造字 (构词法) “耍”字从而从女,“而”,指男人的胡须,“而”与“女”合起来就是男人把胡须垂到女人的脸上,其本义是玩弄女性; “妥”字从手从女.指男人以手,即以武力驯服女人; “妾”从立从女,其中的“立”字有学者认为像一把倒悬的刀,一把刀始终悬在女人的头上,随时有可能落下来。而民国初年的“怪人”与大学者辜鸿铭则认为“妾”其实就是“立女”,是男人疲倦时用来靠一靠的;他进而还解释说,靠手可以不止一个,所以男人可以一夫多妻; 男性名词是无标记的,而女性则用添加粘着词素来构成. man——woman; waiter——waitress; host——hostess。 男性名词为中性词,如要表示女性,就在前面加上lady, woman or female 。 lady driver 2.语义变化 贬义色彩,如妖、奴、奸、妒、媚 ,婪、妨、嫉、妒 从字义上看并无贬义,但在字形上却反映出对女性的歧视,如“娱”字义为娱乐,娱离不开女,似乎无女不成娱乐,潜意识把女人当成了娱乐的工具。 在网络语言中,“女博士”成为骂人话,意指嫁不出去的、刻板的老女人. Mother,下层社会上了年纪的妇女”, father保留“父亲”的尊严,还可用来指“有社会地位的长者” ; man可指“有身份、有地位的人”或“重要人物”,在使用中含有“勇气”“坚强的毅力”“控制”“主宰”之意。 woman不仅可指“女佣人”和“情妇”,甚至可指“妓女” woman of the street publicman担任公职的人”, publicwoman“娼妓 tramp男性“流浪者”,女性“娼妓” handsome beautiful都指外表好看,但内涵不同,handsome表示有男子汉气魄,beautiful 表示只有外在的漂亮,没有内在的能力 3.日常 Results also suggest that while the plural they functions as a generic pronoun for both males and females, males may comprehend he/she in a manner similar to he, since he is usually placed before the slash and she after it. This is seen by some as a linguistic convention, not driven by gender roles. Gastil, John (1990) Generic Pronouns and sexist language: The oxymoronic character of masculine generics. Sex Roles, Vol. 23, Nos. 11/12, pp. 629-643. Until the 20th century U.S. and English law observed the system of coverture, where by marriage, the husband and wife are one person in law; that is the very being or legal existence of the woman is suspended during the marriage.[12] U.S. women were not legally defined as persons until 1875 (Minor v Happersett, 88 U.S. 162).[13] 当收信人身份不明时,称呼为Dear sir(s). 4.称谓 范围上,无论婚否,英语皆称“Mr.”,而汉语则通称“先生”;对于女性,却要按婚姻状况称呼,英语婚前称“Miss”,婚后称“Mrs.”,汉语婚前称“小姐”,婚后称“太太、夫人”。 在英语国家,女子婚后一般要随丈夫姓;中国的妇女婚后保留父姓。 甚至在离婚后,许多女性仍然保留其前夫的姓。 希拉里?克林顿 女性称谓的缺位 男

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档