网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

文言文翻译讲解.ppt

  1. 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
课堂练习 读下列文章,翻译加横线的句子 时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪,人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”①令以为贤,举为孝廉。② ——《后汉书·袁安传》 译文①: 袁安答道:天下大雪,人们都在挨饿,不应该再求别人。? 译文②: 洛阳令认为袁安是一个贤明的人,推荐(他)做了孝廉。 (要弄清的几个词:雪,名词用作动词,下雪;干:求;以为:古今异义,此处的意义是“以之为。;举:推荐。) 译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。 例6:所以遣将守关者,备他盗之 出入与非常也. ④补充行文省略的内容,如关联词语等。 例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。 (而不至) 五、意译 文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。 秋毫不敢有所近。 (《鸿门宴》) 直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意译为:连最小的东西都不敢占有。 (1)、视事三年,上书乞骸骨。 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体 . 意译:任职三年后,就给朝廷上书,请求辞职回家。 2、同时,注意古人行文中一些委婉的说法。如: (2)、衡下车,治威严 直译:张衡走下车子, 就树 立威信 下车,到任 意译:张衡一到任,就树立威信 3、为了增强语势而用繁笔、渲染、铺陈手法的句子,译时要凝缩。 例:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。 译文:(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。 文言文翻译的基本方法 一、文言文翻译的标准 就是准确,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。 信: 达: 雅: 就是畅达,即译文明白晓畅,符合现代汉语的表达要求和习惯,无语病。 就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。 字字落实,直译为主,意译为辅。 二、文言文翻译的原则 直译: 意译: 译文要与原文保持对应关系,重要词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格和原文一致。 指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。 三、文言文翻译的步骤 认真审题 审 切 连 誊 以词为单位,切分句子。 按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。 将翻译写到答案卷上,不写错别字。 ↓ ↓ ↓ 1、对(对译法) 四、直译的方法 对,就是以原来的单音节词为一个语素,另外再加一个语素,组成一个双音节词来解释。 例: 天下事有难易乎? —— 《为学》 译文: 天下的事情有困难和容易之分吗? 师者,所以传道授业解惑也。 译文: 疑难问题 老师, (是) 用来 的。 传授 道理 教授 学业 解答 保留古今意义完全相同的专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。 2、留(保留法) 例:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。 译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽 山阴县的兰亭聚会。 有些词语意义已经发展,用法已经变化,语法已经不用,在译文中,应该换掉这些古语为今语。 3、换(替换法) 看看下面的翻译是否错误: 先帝不以臣卑鄙。 译文:先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。 在古代这个词是中性词,指地位低下,见识浅陋。现在是贬义词,指人的行为或品质恶劣。 例:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 译文:假如您放弃围攻郑国而把它 作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。 注意词语的语法特点:包括古今意义、通假字、词类活用等情况。 1、旦日不可不蚤自来谢项王。 ——《鸿门宴》 译:明天不可不一大早亲自来向大王道歉。 2、假舟楫者,非能水也,而绝江河。——《劝学》 借助船只的人,并不是能游泳,但是能横渡江河。 文言中有些虚词的用法,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包括:发语词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。 4

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档