英汉转换翻译.ppt

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译技巧 ---词类转换法 Those small factories are also lavish consumers, and wasters, of raw materials. 原译:那些小厂还是原材料的消费者和浪费者。 改译:那些小厂还极大地消耗和浪费了原材料。 This watch never varies more than a second in a month. 这块表一个月的误差从不超过一秒钟。 Bright warm days follow clear cool nights. 白日明媚温暖,夜晚清澈凉爽。 在翻译过程中, 如果绝对地按照原语的词性进行翻译,有时译文会显得晦涩或不符合译语的表达习惯。这时, 我们可以对原语的词性进行转换翻译。英译汉中常见的词性转换有以下几个方面。 一、 转译成动词 (Converting into verbs) 1. 名词转译成动词( n.---v. ) 英语中具有动作意义的名词,汉译时往往可转化为动词。 Families upstairs have to carry pails to the hydrant downstairs for water. 住在楼上的人家得提着水桶去楼下的水龙头打水。(5 verbs) They went on strike in demand of a 40 percent wage increase. 他们举行罢工,要求工资增加40%。 Give me liberty or give me death. 不自由, 毋宁死。 He is an enemy to reform. 他反对改革。 I am afraid I can’t teach you English. I think my daughter is a better teacher than I. 恐怕我教不了你英语,我想我女儿比我教得好。 The operation of a computer needs some knowledge of English. 操作电脑需要一些英语知识。 2. 介词转译成动词(prep.---v.) The road to development is long but we are firmly on it. 发展的道路虽然漫长,可我们已坚定地走上了这条路。 He is walking in the park with an umbrella in his hand. 他在公园散步,手里拿着一把伞。 It is our goal that the people in the undeveloped areas will be finally off poverty. 我们的目标是使不发达地区的人民最终摆脱贫困。 The company has advertised in the newspaper for electronic experts. 公司在报上登广告招聘电子方面的专家。 A force is needed to move an object against inertia. 为使物体克服惯性而运动,就需要一个力。 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the verandah, and into the porch. “来啦!”她转身蹦跳着越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。 Party officials worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. 党的干部每天长时间工作,吃的是粗茶淡饭,住的是冰冷的窑洞,点的是黯淡的油灯。 The work at the weather observation stations goes on regularly without any interruption, in spite of any weather conditions. 不管天气情况如何,气象观察站的工作都正常进行,毫不间断。 Metals can be welded by means of heat produced by a current. 金属可以用电流产生的热来进行焊接。 3 形容词转译成动词(adj.---v.) Doctors have said that they are not sure they can save his life. 医生说他们不敢肯定能否救得了他的命。 Don’t be afrai

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档