- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三节 词汇的基本系统 了解现代汉语词汇七个基本来源,并能根据它们的特点,准确判断各种词语的不同来源 传承词 古语词 方言词 社区词 行业词 外来词 新造词语 一、传承词 由于语言的渐变性和继承性,古代有很大一部分是延续下来的,通常称为传承词 传承词大多属于基本词汇,它们是词汇的核心部分 天、地、人、石、鸡、狗、吃、看、好、树木、国家 基本词自古至今的种种变化 词义变化 走:疾趋(古)→步行(今) 结构变化 国家:天子诸侯曰国,大夫曰家(古) → 偏义复词:国(今) 功能变化 面:词(古) →语素(今) 脸 二、古词语 古代汉语中有一些反映某一特定时代的专有词语,现代基本不用,只是出于某种需要,才会偶尔用到,这种词习惯上称为古语词 陛下、王妃、官人、和亲、朝见、登基、刺配 三、方言词 方言词指限于某一地区使用的词语 同实异名 麻雀:北京-家雀 昆明-小雀 温州-黄占头 勤快:苏州-勤力 厦门-骨力 福州-伶落 同名异实 饺子:闽南话、客家话指馄饨 蚊子:湖南话还包括苍蝇 笛: 福州话指箫 方言特有 吴语:交朋友叫“打淘”,两相抵消叫“扯直” 粤语:聪明女孩叫“精女”,漂亮小伙叫“靓仔” 方言词的影响 普通话在发展中也吸收了一些方言词汇,主要是吸收了北方方言的词汇,因为普通话是以北方方言为基础的,也吸收了一些其他方言的词语 吴语:货色、瘪三、尴尬、揩油、腐乳 湘语:里手、过硬、过细 闽语:龙眼、马铃薯 粤语:雪糕、雪柜、买单、打的 西南话:名堂、搞、晓得 方言词语进入普通话词汇的速度与数量,与该方言背后的经济、文化、政治等方面的因素都有着密不可分的关系。某一方言地区在全社会的影响越大,该方言词语进入共同语词汇系统的可能性就越大。在当代,由于广东沿海经济文化的发展,粤语词汇在全国流传得最为广泛。 方言词进入普通话需要一个过程,在这个过程中有的方言词被淘汰,有的则完全融于普通话中,人们很难辨别其来源,如“老板”“外公” 四、社区词 社区词指只在某个社区流通,反映该社区政治、经济、文化的特有词语 此社区不是我们居住的小区,而是特指由于不同社会制度背景形成的,如大陆、香港特区、澳门特区、台湾及海外华人社区(唐人街) 香港的社区流行词语:打工皇帝、夹心阶层、公屋、八卦杂志、通识教育 有些在某一社区流行的词语还会扩散到其它地区,有的已经进入到普通话词汇:二人世界、熊市、牛市、度假村 五、行业词 行业词语本为某特定行业所使用的词语,当它们为大家所熟悉和使用时,就会泛化,成为普通词汇医学:麻痹、感染、瘫痪军事:进军、看齐、突击工业:加工、提炼、规格商业:讨价、还价、市场戏剧:前台、后台、闭幕物理:比重、水平、反射化学:渗透、腐蚀、反应 行业词汇一般有特定的表义内容,但在成为普通词汇的过程中,其意义往往会扩大 扬弃 (1)哲学上指事物在新陈代谢过程中,发扬旧事物的积极因素,抛弃旧事物中的消极因素。(2)抛弃 洗礼 (1)基督教接受人入教时所行的一种宗教仪式,把水滴在受洗人的头上,或将受洗人身体浸在水里,表示洗净过去的罪恶。(2)重大斗争的锻炼和考验 六、外来词 外来词指从外族语言中连音带义借过来的词 完全的意译词不宜看作外来词。如“科学”的意义是外来的,但它用汉语原有的语素按汉语的构词方式构成,所以不是外来词。五四时期曾将它翻译为“赛因斯”,则是外来词 汉语外来词借入的几个时期 (1) 两汉时期 主要从西域诸国借入的一些事物类词语 苜蓿、葡萄、琵琶、骆驼 (2) 汉末魏晋南北朝至唐宋 主要是从印度借入佛教词语 佛、袈裟、塔 (3) 五四时期 主要是从西方借入的科技、政经类词语 (4) 改革开放至今 主要是从英语借入,多方位、多层次 外来词的几种形式 完全音译:用汉字来译写外语词的读音 巴士、克隆、摩登 半音半意译,分为两种: 一半音译一半意译 冰淇淋、新西兰、牛津(大学) 音译加义类 爱滋病、卡车、酒吧 音译兼意译:用汉字音译,由汉字字义能联想到其词义 基因、幽默、伟哥、可口可乐 借形词,分为两种: 直接借用英文字母的词语(字母词) ,或字母与汉字夹用 PK AA制、B超、 PC机 从日文中直接借用汉字的字形,但不借它的读音 经济、革命、交通、干部、集团 日语借词是比较特殊的一种情况。日语往往用汉语的词或语素意译欧美的科学术语或一般用语,其中有一部分又被我们重新吸收回来,如 概念、干部、干线、纲领、广场、广告、社会、劳动、组织、目的、手段、具体、抽象、积极、消极、集团、场合、服务 等。 一部分是
文档评论(0)