英教112班 第十五章翻译.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第十五章 翻译中标点符号的处理 汉英标点符号的区别对比 15.1英汉标点用法差异?? 15.2.2语气转换 破折号转换成句号 5)?一打开盒子,她就尖叫了一声——所有钱都不翼而飞了!? She?gave?out?a?cry?as?soon?as?she?opened?the?box.?All?the?money?was?gone! 破折号转换成逗号 ?6)他的父亲——我们的英语老师——对他十分严格。? His?father,?who?is?our?English?teacher,?is?very?strict?with?him.? 15.2.2语气转换 语气转换主要是指感叹号的用法。汉语中的感叹号使用场合比英语多,在英语中常常不译成感叹号。英语中表达感叹的意义时往往是通过句型和词汇来表达的。 7)?You?look?great.? 你看上去棒极了!? 8)?I?don’t?care.?You?must?do?as?I?said.? 我不管!你必须照我说的做! ?9)?你可曾听说过这么荒唐的事!? Have?you?ever?heard?of?such?an?absurd?thing?? 10)?——“小王!”? ——“到!”? --“Xiao?Wang.”? --“Yes.”?? 需要指出的是,汉语句法的流动性强,在白话文的发展过程中曾出现过一些现在看来别扭或是不规范的标点方法,在翻译的时候应该具体情况具体分析,不可盲目照搬,对译文造成损害。 庄琳 蔡钰霖 陈奕君 黄春娇 柯嘉欣 林琼珊 潘馥苗 杨巧纯 张银杯 英教112班 汉英标点符号的区别对比 Name (标点符号) 英语 汉语 Period, full stop (句号) . 。 Ellipsis (省略) …(3) …… (6) 逗号(英) 顿号 (汉) , ﹑ 书名号 “ ” 《》 Hyphen(连字) – 无 Apostrophe (撇号 省字号) , 无 Comma (逗号) , , Question mark (问号) ? ? Quotation marks (引号) “ ” ‘ ’ “ ” ‘ ’ Dash (破折号) - — Exclamation mark (惊叹号) ﹗ ﹗ Semicolon (分号) ; ; Colon (冒号) ﹕ ﹕ 15.1英汉标点用法差异?? 英汉的标点用法的共同点及英汉对译中遵循的基本原则 在翻译中,译者必须正确、规范地使用标点符号,否则很难确保译文的忠实、通顺。 一般来说,逗号、句号、问号、感叹号、顿号、分号和冒号通常不出现在一行之首; 引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首; 破折号和中文的省略号都占两个字的位置,中间不能断开。 差异:? 英语有而汉语中没有的符号有三个,即撇号(apostrophe)、连字号(hyphen)和斜线号(virgule)。? 撇号(apostrophe) 撇号是英语中用途非常广泛的标点。它主要有三种用途,应根据它不同的用法进行翻译:? 一、表示名词或不定代词的所有格。翻译时常译为“……的”,有时可省略,但要注意有些地方的使用规则。例如:? ? Balzac’s?novel? 巴尔扎克的小说 last?week’s?news?? 上周(的)新闻? a?friend?of?Mike’s?? 迈克的朋友? women’s?right? ? 妇女(的)权利? the?teachers’?work?? 老师们的工作? the?Joneses’?car?? 琼斯家的车? Keats’s?(或Keats’)?poems?? 济慈的诗歌? the?actress’s?(或actress’)?ring?? 女演员的戒指? Billy?and?Jane’s?play?? 比利和简合作的戏剧? Billy’s?and?Jane’s?plays?? 比利和简各自的戏剧?? 三、表示省略了的字母、数字或单词。翻译时进行复原,将意思译出来即可。例如:??

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档