古代近代繁体与简化字不通用的汉字.docVIP

古代近代繁体与简化字不通用的汉字.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
几,象形。仅用作家具名称。这个意义也可以写作“机”。《书谱》“。。。书机。。。”。与“幾个”的“幾”不通用。机,作为家具名称时,与“機器”的“機”也不通用。 后,上古与王意义相近。如“后羿”意思即“王羿”。据说是个反“司”。与“前後”之“後”不通用。 饑,仅用于“饑荒”。与“饥饿”之“饥”不通用。 征,仅用于征讨,征伐。“徵”在征伐征讨等词语中与“征”不通用。而作为五音之一的“徵”(zhi)也不能写作“征”。“徵”可以用于徵收、应徵入伍。 逰,在“游泳”中与“游”不通用。其他的旅游、游玩中可以通用。 (另外,有几个字简繁汉时即通用,如:“无”与“橆”,“万”与“萬”。“万”用于复姓“万俟”时,好像与“萬”不通用。还有个特殊现象,即通假借用,如六朝时有“皇后”的“后”借用为“前後”的“後”,这个是特殊现象,以后另帖讨论。) “余”与“餘”也不通用。如作为“多出”的意思,“闰餘成嵗”不能写作“闰余成嵗”。作为第一人称“余”时,也不可写作“餘”。(顺便说一下,嵗,上面是从“止”,由于形近,也有讹为“山”的隶书楷书,也是可以的。但是写篆书就得回复本形“止”。有无知者如WENHUAISHA之流,按楷隶书的讹文反推为篆书,就是大错特错了。) “雲雾”也不可写作“云雾”。“子曰诗云”也不能写作“子曰诗雲”。 “暴”,写作隶书楷书时,“暴怒”“暴晒”是无区别的。但是若是篆书,就是俩不同的字。不知道为何不能发图片了。暴晒,也可读PUSHAI。 “读”右半边,“卖”。楷书隶书无区别。篆书是俩不同的字。“读”右边是声旁。(这俩字打的是简化字) “极”“極”,也不通用。不过“极”古代极其少用,《说文》解释为“驴上负也。” “个”,“個”,古代不通用。“个”竹枝,一说半个“竹”。而“個”就是咱们通用的一个两个的量词了。(书画家王个簃先生,繁体不可写作“書畵家王個簃先生”) 了、瞭。“瞭解”不能写作“了解”。“您吃了吗”不能写作“您吃瞭嗎”。“瞭望”自然也不能写作“了望”。 (另:近来听说,朝廷又颁布法令修改了四十余个汉字的笔画。若“琴”字,左边的“王”末笔由横画改为“提”。木旁中竖带钩者去掉了钩。这四十多个字的修改,很是神奇。) “冒”,上面是秃宝盖加两横,两横与秃宝盖不相连。与“冠”偏旁相同。 “冕”字与“冒”一样。也是与“冠”偏旁相同。 很多人容易把这几个字上部错写为“曰”。 见有朋友写《岳阳楼记》:“。。。增其舊製。。”,“制度”不能写作“製度”。“增其舊制”写作“增其舊製”是错误的。“製”用于“製造”,与“制”不通用。 “岳”“嶽”绝大多数情况下通用。但作为姓氏,“岳飞”不能写作“嶽飞”(这个大家都知道。不过也有粗心的人,觉得繁体就是笔画多的那个,很有可能这么写。)。 “丑”“醜”。“醜陋”一般不会写错。但干支常见有人用“醜”代替“丑”,就是错误的了,如:丁醜。某美院书法系就这么干过。 “係”“系”“繫”,作为“是”的意思时,写作“係”(?)。“派系”作“係”(?)。连接悬挂意写作“繫”“系”“係”都可以(《说文》:“。。故凡相联属谓之係。。”)。这三个很神 “仇”“雠”,这俩字大多情况下是可以通用的。不过若是连用作“仇雠”时,不晓得可不可以写成“雠雠”“仇仇”,想必不能。。。。 “嗅”“臭”,凡是读xiu作为味道,闻味道的意思时,都可以用“臭”,如“朱门酒肉臭”(当然了虽然说得通,但特定语句,无法给人家换做“嗅”。)。。多有人把“酒肉臭”读作“jiu rou chou”者,不想想,酒肉大冬天怎么会臭(chou)呢? “强”“彊”。这两个字汉代后所有用“彊”的地方,都可以用“强”。但需要注意的是“强”是假借为“彊”。《说文》里说“强”是“蚚”------米里面的小黑虫子。(哈哈哈。。。看来周星星把蟑螂叫做“小强”是暗合古意啊。。。哈哈哈)。“强”本意极少见用。所以,大多数情况下,这俩字是可以互换的。 “蚚”读“qi”阳平。 “强”假借为“彊”,大概也许好像可能是由于开始形似(形似个头啊。。。 ):“强”也可以写作从“彊”、“虫”。后来。。。。(略去三十字。) “愿”“願”,“愿”用作谨慎老实意时,只作“愿”。《说文》:愿,谨也。余者用“願”。不通用。《说文》说“願”是。。。。大头。 那。。。《大头儿子小头爸爸》 (按:许这个“大头”的说法未必靠得住。) “原”“源”,所有用“源”的地方都可以写作“原”。“原”是“源”的本字。“水”是后加。-------这段是题外话。 后来“愿”可能有假借为“願”者。 “和”“龢”,《说文》里说“和”是“唱和”的意思:相应也。“龢”是和谐的意思:调也。 “温和、和谐、和局”以及作为姓氏时,是通用的。作为连词介词时,只能写作“和”。“和衣而卧”也只能用“和”。称呼日本时,也只能作“和”。(若可以通用,其中一个也是

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档