- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语语法英语语法的主要内容
美联英语提供:英语语法的主要内容
关于英语那些你不知道的事都在这里
/test/quwen.aspx?tid=16-73675-0
第一讲:英语语法的主要内容
一、英语语言的特点
在不同的语言中,句子内部连接或外部连接几乎都使用三种手段:句法手段、词汇手段、语义手段。用前两种手段连接称为“形合”,用后一种手段连接称为“意合”。
从英语的语法特点来看,英语注重“主谓”结构;语法关系主要是通过词本身的形态变化以及虚词、词序等手段来表示的;英语句子除了主、谓、宾(表)这个主干外,还往往携带有从句、短语或独立结构等各种修饰成分(附加语),其定语和状语可以一环套一环,修饰中另有修饰或限定,形成了错综复杂的结构;英语句子是通过严整的结构交待清楚各板块之间的相互关系,就其本身结构的词序而言,英语句子存在着违反逻辑思维自然顺序的现象。英语的所谓“形合”是由该语言的各级语言单位及其组合的结构形式决定的。
汉语是以“意合”为主的语言,注重“主题+说明”结构,汉语各级语言单位的组合,不靠形态的变化,而是依靠语序和虚词由小到大的层层组合。两个或两个以上的语言单位只要在语义上能搭配得拢,在逻辑事理上讲得通,符合语言习惯,就可以组合。由于省略的成分较多,句子结构关系而变得既复杂严密,又简练经济等;语法上的主语通常就是逻辑上的主题。
二、英语语法的主要内容
词法和句法
词法:
1、词类的划分:
汉英在划分实词和虚词的标准上可以说是一致的。
实词, 就是在句中能单独作句子成分的词。虚词, 就是在句中不能单独作句子成分的词。
汉语:(实词)名词 动词 数词 量词 代词 形容词;(虚词) 副词 介词 连词 助词 感叹词
英语:(实词)名词 动词 数词 代词 形容词 副词;(虚词) 冠词 介词 连词 感叹词
2、词类的转化
汉英语的词类都可以相互转化,名词和动词可以相互转化,形容词和副词可以相互转化,而英语就不行。因为英语每一个句子成分都有严格的形式要求,即什么位置就有什么形式。对比:
1) 政府工作报告 the report on the government
.报告政府工作 to report the government’s work
2) 快车 a fast train
.不要读得这么快. Don’t read so fast
3、词形的变化
英语的实词都有词形变化,并具有语法意义。
1) 动词的词形在句中随人称、数、时态、语态和语气发生变化。
2) 名词有单复数和所有格的变化。
3) 代词有人称、格、性和数的变化。
4) 形容词/副词有原级、比较级和最高级的变化。
4、英语独有的词类
冠词是英语独有的词类。冠词虽然是虚词,但其在句中的作用是很大的,它的用法既有规律性也有特殊性。因此,在写作中,必须根据它的功能,上下文的关系以及习惯用法,来准确地使用冠词。如:
这位外科医生正在给两天前送这里的那位病人作手术。
The surgeon is operating on the patient sent here two days ago.
5、词序
在句法上,汉语的词序是重要的语法手段,词与词的结合比较自由,即结构关系往往不用形态标志来表示,成分省略较多才,使句子结构关系既复杂严密,又简练经济等;而英语句子除了主、谓、宾(表)这个主干外,还往往携带有各种修饰成分(如从句、短语或独立结构等),其定语和状语可以一环套一环,修饰中另有修饰或限定,形成了风回路转、错综复杂的结构。如:
The war to turn China into a U.S. colony, a war in which the United
战争 变 中国 为 美国殖民地 一战争 其 中
States of America supplies the money and guns and Chiang Kai-shek the men to fight
美 国 供 给 钱 和 枪炮以及 蒋 介 石(供给) 人 去 打仗
for the United States and slaughter the Chinese people, has been an important
为 美 国 并 屠 杀 中 国 人民 已经是 一个重大的
component of the U.S. imperialist policy of world-wide aggression since World War II.
部分 美国 帝国主
文档评论(0)