工业盐SalesContract.docVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Sales Contract 销 售 合 同 Date:August 8,2012 日期:2013年8月8日 Contract No.: 合同号: Buyer: Seller: 1.Product: 产品名称: PDV SALT 精制工业盐 2. Specifications: 规格: PURITY(AS NACL) 99.0%MIN 3. Packing: 包装: In 50Kg bags. 采用50公斤制包装袋. 4. Quantity: 数量: 1000MT±5% By seller’s option 1000公吨±5% 由卖方指定 5. Final Price: 价格: USD70/MT CFR HOCHIMINH 70美元/吨, CFR胡志明 6. Value: USD70000 7. Mark: 唛头 English Neutral Marking 中性英文包装 8. Payment Term 支付条款 TT 30% DEPOSIT IN ADVANCE SHALL REACH THE SELLER ACCOUNT WITHIN 3 DAYS AFTER THE DATE OF CONTRACT, THE BALANCE AFTER THE BUYER RECEIPT THE BL COPY WITHIN 3 DAYS . 30%预付款自合同之日起三日内预付,尾款在买方收到提单复印件后三日内付清。 9.Shipment : 装船期 10.Partial Shipment: 分批发运: Allowed. 允许分装。 11. Arbitration: ? ? 仲裁: The contract shall be governed and construed in accordance with Chinese law. Any dispute, controversy on execution of this contract shall be settled by mutual negotiation. If no agreement can be reached, arbitration shall be submitted to the CIEATAC(China international economic and trade arbitration commission) 本合同受中国法律管辖和解释。在履行此合同中出现的任何争议由双方友好协商解决。如无法达成共识,则由中国国际经济贸易仲裁委员会解决。 12. Force Majeure: ? ? ? ? ? ? ? 不可抗力 ? ? The seller shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this contract due to flood, fire, earthquake, drought, war ,factory maintenance or any other events which could not be predicted at the time of the signing of this contract, and could not be controlled, avoided or overcomed by the seller. However, the seller shall inform the other party of its occurrence in written as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authority to the other party but not later than 15 days after its occurrence. If the force majeure event last over 60 days, both parties shall negotiate the performance or the Termination of the contract 卖方对因洪水、火灾、地震、干旱、战争、工厂检修或其他在签订此合同时不可预见,不可控制和不能避免的事件造成的全部或部分履约不承担责任。但卖方应在此事件发生后15天内向买方提供相关部门出具的书面证明。如果不可抗力持续60天以上,双方应另行对合同进行协商或终止

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档