- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
神探夏洛克成为牛津字典词汇例句
智 课 网 雅 思 备 考 资 料
神探夏洛克成为牛津字典词汇例句
《神探夏洛克》在电视剧界是大咔。而现在牛津英语字典也把Ben
edict Cumberbatch的这部剧收录到字典里,作为“ship”新释义的例
句!是哪个句子呢?
Sherlock is an important show to television. And now the
Oxford English Dictionary has codified this by using the Benedict
Cumberbatch series as its example to define the new word,
ship.
《神探夏洛克》在电视剧界是大咔。而现在牛津英语字典也把Ben
edict
Cumberbatch的这部剧收录到字典里,作为“ship”新释义的例句。
Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since
dedicated Sherlock fans ship Sherlock and Watson, Sherlock
and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for
the dictionary? As Sherlock co-star Louise Brealey points out,
its the Sherlock-Molly pairing:
看剧的小伙伴们对这个新释义应该不会陌生,因为网络上到处都是
希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,还有Sherl
ock和Moriaty在一起的粉丝们。三大粉丝党哪一个才会被牛津字典挑
中呢?据剧中演员Louise Brealey,是Sherlock-Molly党:
Ship (to want someone to fall in love) is now in the Oxford
English Dictionary. The example given? Ill always ship Sherlock
and Molly.
-- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014
ship(想让谁堕入爱河)现在被收录在牛津英语字典里了。例句是
?“我一直想让Sherlock和Molly在一起。”
——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日
为你推荐:2014周末语言培训课程- 省时高效 快速提分
文档评论(0)