- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
玩游戏学英语:「安装」TC-130精神扰乱装置?
玩游戏学英语:「安装」TC-130精神扰乱装置?
欢迎来到我的酒馆!从新年的第一个工作日开始,作为一个资深游戏爱好者,乔老师要和大
家聊聊「玩游戏学英语」这个老生常谈的话题了。
欢迎来到我的酒馆!从新年的第一个工作日开始,作为一个资深游戏爱好者,乔老师要和大
家聊聊 「玩游戏学英语」这个老生常谈的话题了。一方面说来,游戏就是游戏,在游戏中强
加任何 「英语学习」的意义都是很无趣的;但另一方面,学习也不过是日积月累的功夫。要
是能在玩游戏的时候顺便学点东西,也没什么不可以,对吧?何况,也许那些值得我们学习
和积累的点,是我们先前玩游戏的时候可能忽略掉的东西呢。聊聊游戏,聊聊游戏中出现的
碎片知识,聊聊如何把它们整合到我们的学习中去,这就是本系列小文章的宗旨。
好了,闲话少说,正题开始。这一系列小文章的第一季,我们就从风靡全球的卡牌游戏 《炉
石传说:魔兽英雄传(Hearthstone:HeroesofWarcraft)》开始吧。
随着 「精神控制技师 (MindControlTech)」这个随从的出场,一句 「安装 TC–130 精神扰
乱装置」响起,顿时对手的一个随从就可能归你所有。这张随从牌见证过许多高光时刻,也
制造过许多痛苦的回忆。它造就了多少神奇的翻盘,打烂过多少张英雄的脸,恐怕早已数不
胜数。但,这句台词的翻译,似乎,有一点小问题。这就是我们这一集要讨论的话题。
科学理性备考,自如应对考试
托福 ·雅思 ·GRE·SAT·考研 ·四六级
“EngagingTC–130mentaldislocator.”
「TC–130 精神扰乱装置」的翻译当然是没有问题的。问题在于这里的「engaging」。engage
这个动词有很多不同的用法,列举几例如下:
1. 用契约或者誓言约束,订婚(宾语常常是自己)。例:Sheengagedherselftoattendthe
academicconfrence. 她保证一定去参加这次学术会议。
2. 雇佣(等于 hire)。例:engagealawyer,雇佣一名律师
3. 引起注意,吸引,占用。例:Readingengageshissparetime,他的业余时间全都用于读书
(摘自《英汉大词典》)
4. 与……交战。例:rulesofengagement(「交战法则」,即军事题材影片中的缩写词 ROE),
engagetheenemy (与敌人作战)。
但这几个用法都和机械设备、武器装备没关系。唯一有关的是另外一个释义。在韦氏词典中,
engage 有一个解释是「tobringtogetherorinterlock」;在《英汉大词典》中,对应的解释
是「使齿轮咬合,使兵器交结在一起」。
「tobringtogetherorinterlock」当中的 interlock 除了「交错」之外,还有一个解释是 「mesh
(把东西安装在一起并使得其一同发挥作用)」所以在中文版里,这个词被翻译成 「安装」,
并不能说是错的。但「安装 TC–130 精神扰乱装置」这句话在汉语里是有歧义的。由于汉
语中的动词时态不明显,可能的理解方式不止一种:
1. 「安装了(已经安装完毕)这个装置」
2. 「准备安装(动作的趋势)这个装置」
科学理性备考,自如应对考试
托福 ·雅思 ·GRE·SAT·考研 ·四六级
3. 「装备了(不但安装了,而且已经发挥作用了)这个装置」
考虑到精神控制技师只要一出场,敌人的一个随从就可能被拉过来,这是一个战吼
(BattleCry,卡牌游戏中的随从只要入场就立刻发动的效果),相当于在出场时启动了 「精
神扰乱装置」。所以在翻译时,我们似乎可以取 「使得其发挥作用」而非 「安装」之意,把
这句台词翻译为「启动 TC–130 精神扰乱装置」。
无独有偶,在「地精大战侏儒(Goblinsvs.Gnomes)」扩展包中出现的卡牌死神–4000 型
(FoeReaper4000)的出场台词是这样的:
「安全限制已解除。收割装置已启动。」
这句台词的英文版是:
“Safetyrestrictionsoffline.Harvestingservosengaged.”
这里的 engaged 当然不是 engage 的动词过去式。上
文档评论(0)