9讲:英汉互译实践与技巧.pptVIP

  1. 1、本文档共67页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
9讲:英汉互译实践与技巧ppt课件

英汉互译实践与技巧 关晓薇 angel_gxw@第一讲 翻译简论 第二讲 英汉语言对比研究 第三讲 Diction 遣词用字 第四讲 Amplification 增词法 第五讲 Omission 省略法 第六讲 Conversion 转换 第七讲 Restructuring 结构调整 第八讲 The Passive Voice 被动语态 第九讲 Affirmative vs. Negative肯定与否定 第十讲 Nominal Clauses 名词性从句 第十一讲 Attributive Clause 定语从句 第十二讲 Adverbial Clause 状语从句 第十三讲 Long Sentences 长句的翻译 实用文体翻译1:简历 实用文体翻译2:求职信 实用文体翻译3:通知 实用文体翻译4:致辞 实用文体翻译5:企业或学校简介 实用文体翻译6:新闻英语 实用文体翻译7:考研英语 实用文体翻译8:论文题目、摘要 实用文体翻译9:科技英语 第九讲 Affirmative vs. Negative 肯定与否定 一、教学重点: 1. 英译汉的正反交替 2. 否定的陷阱 二、教学内容: 1. 英汉翻译中的正反交替 2. 汉英翻译中的正反交替 Ⅰ. Negation in English-Chinese Translation 英汉翻译中的正反交替 1) Full negatives : no, not, none, never, nothing, nobody, nowhere, neither, nor; 2) Semi negatives : hardly, scarcely, seldom, barely, few, little, etc; 3) Partial negatives : not every, not all, not both, not much, not many, not always, etc. 4) Words with negative implication: fail, without, beyond, until, unless, lest, ignorant, refrain, refuse, neglect, absence, instead of, other than, except, rather than, etc. Ⅰ. Negation in English-Chinese Translation 英汉翻译中的正反交替 1、Affirmative in English but Negative in Chinese Such a chance was denied (to) me. 我没有得到这样一个机会。 (v.) It was beyond his power to sign such a contract. 他无权签订这种合同。 (prep.) The guerrillas would fight to death before they surrender. 游击队员们宁愿战斗到死也决不投降。 (conj.) The lecturer spoke above the heads of his audience. 讲演者讲得太深奥 ,听众听不懂。(preposition) Ⅰ. Negation in English-Chinese Translation 英汉翻译中的正反交替 2、Negative in English but Affirmative in Chinese The doubt was still unresolved after his repeated explanation. 虽经他一再解释,疑团仍然存在。(v.) He manifested a strong dislike for his fathers business. 他对他父亲的行业表示强烈的厌恶情绪。(n.) Don’t lose time in posting this letter. 赶快把这封信寄出去。(phrase) Ⅰ. Negation in English-Chinese Translation 英汉翻译中的正反交替 3、 Same English Word, with Either Affirmative or Negative Equivalents in Chines

文档评论(0)

118books + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档