网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

新四六级翻译技巧..pptx

  1. 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
新四六级翻译技巧.课件

;;;Translation 1. 中国好声音 2. 我是歌手 3. 奔跑吧,兄弟 4. 偶像来了 5. 快乐大本营 6. 爸爸去哪儿 7. 我们约会吧 8. 叶问 9. 疯狂动物城 10.美人鱼;1. 中国好声音 the Voice of China 2. 我是歌手 I am a singer 3. 奔跑吧,兄弟 Running Man 4. 偶像来了 Up Idol 5. 快乐大本营 Happy Camp 6. 爸爸去哪儿 Where are we going, Dad? 7. 我们约会吧 Take me out 8. 叶问 Ip Man 9. 疯狂动物城 Zootopia 10.美人鱼 The Mermaid;I. Selection of word meaning 词义选择;1) He likes mathematics more than English. 2) He looks like Father Christmas. 3) Like knows like.;1) He likes mathematics more than physics. 他喜欢数学甚于喜欢物理学。(动词) 2) He looks like Father Christmas. 他长得像圣诞老人。(介词) 3) Like knows like. 英雄识???雄。(名词);1) It was the voice of desert. 2) Her husband deserted her years ago. 3) The rabbits decided to move away to a desert island. 4) The Sring Festival is the lunar New Year. 5) The lion roared once and sprang. 6) To the north are the hot springs.;1) Will this shelf sustain the weight of all the books? 2) We do not have enough money to sustain our life. 3) He sustained a severe blow on his head. 4) How long will you sustain the rudeness of your boss?;1) ...who is a good Christian, a good parent, child, wife or husband. (Vanity Fair-Thackeray) 2) man 一词与不同的词搭配,有不同的译法。 man and wife , officers and men, like master, like man, a man of God.;1) ...who is a good Christian, a good parent, child, wife or husband. (Vanity Fair-Thackeray) 一个虔 诚的基督教徒,慈爱的父母,孝顺的儿女,贤良的妻子,体贴的丈夫。 2) man 一词与不同的词搭配,有不同的译法。 man and wife ,夫 妻; officers and men, 官兵; like master, like man, 有其主,必有其仆; a man of God, 传教士。;1) It was the voice of desert. 2) Her husband deserted her years ago. 3) ...who is a good Christian, a good parent, child, wife or husband. (Vanity Fair-Thackeray) ;II. Conversion of parts of speech 词类转换;2) 动词?介词 e.g. 人们常用剪纸美化环境。 People often beautify their homes with paper cuttings. ? 你是赞成还是反对这个计划?

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档