网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

北航英语翻译硕士考研招生人数,考研大纲.pdf

北航英语翻译硕士考研招生人数,考研大纲.pdf

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北航英语翻译硕士考研招生人数,考研大纲

北京航空航天大学翻译硕士考研 全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》考试大纲 一 考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的 基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进 入MIT学习阶段的水平。 二、考试性质及范围 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考 试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英 汉两种语言转换的基本技能。 三、 考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英 /汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技 能测试相结合的方法,强调考生的英 /汉英转换能力。试题分类参 见 “考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译并简单解释中英文术语或专有名词。 2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的30个 /英术语、缩略语或专有名词 的对应目的语并作简单解释。 /英文各 15个,每个 1分,总分30 分。考试时间为60分钟。 II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英 语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译; 译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译 速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单 词,汉译英为 150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间 为180分钟。 《英语翻译基础》考试内容一览表 序 题 型 题 量 分值 时间(分钟) 号 15 个英文术语、缩略 词语 英译 语 15 30 翻译 或专有名词 1 及简 15个中文术语、缩略 单解 汉译英 语 15 30 释 或专有名词 两段,一篇为科普类, 英译 一篇为普通类。合计 60 60 250-350个单词。 英 2 两段,一篇为科普类, 互译 汉译英 一篇为普通类。合计 60 60 150-250个汉字。 总 150 180 计 六、参考书目 英文版:DictionaryofTranslationStudies,byMarkShuttleworth Moira Cowie, 上海外语教育出版社,2004. 中文版:翻译研究词典,谭载喜主译,外语教学与研究出版社,2005. 英汉互译实用教程,郭著章,李庆生著,武汉大学出版社,2006. 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著, 2001年,清华大学出版 社。 《非文学翻译理论与实践》 罗进德主编,2004年,中国对外翻译出 版公司。 《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出 版。 《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。 《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社 《全国翻译硕士考研

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档