网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语中的精辟的句子.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语中的精辟的句子

美联英语提供:英语中的精辟的句子 /test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 Virtue is fairer far than beauty. 美德远比美丽更美好。 Virtue is fairer far than beauty. 美德远远胜过美貌。 Virtue is bold, and goodness never fearful. 美德是勇敢的,善良从来无所畏惧。 Virtue is a jewel of great price. 美德乃是无价宝。 Virtue flies from the heart of a mercenary man. 人贪钱财,心无美德。(或译:唯利是图者,胸中无美德。) Virtue flies from the heart of a mercenary man. 唯利是图者,胸中无美德。 Violence is the last refuge of the incompetent. 暴力是无能者的最后手段。 Victory wont come to me unless I go to it. 胜利是不会向我走来的,我必须自己走向胜利。 Victory belongs to the most persevering. 胜利属于最坚强不屈的人。 Vice is often clothed in virtues habit. 罪恶往往披着德道的外衣。 Very close and trusted friends share confidences candidly. They feel secure that they will not be ridiculed of derided, and their confidences will be honored. 亲密而互相信任的朋友之间彼此赤诚相见,他们不会被戏弄和嘲笑,因而心理踏实无虑,他们之间这种信任会受到尊重。 Venture a small fish to catch a great one. 放一条小鱼,钓一条大鱼。(或译:吃小亏占大便宜。) Velvet paws hide sharp claws. 笑里藏刀。 Variety is the mother of enjoyment. 变化为快乐之母。 Vain glory blossoms but never bears. 虚荣能开花,但不会结果。 Use is a second nature. 习惯成自然。 Use a book as a bee does flowers. 读书如蜜蜂采花,吸取其中之精华。 Until all is over ones ambition never dies. 不到黄河心不死。 Unprofitable eloquence is like the cypress, which is great and tall, but bears no fruit. 无益雄辩不济事,柏树参天不结果。 Unpleasant advice is a good medicine. 忠言逆耳利于行。 Two in distress makes sorrow less. 同病相怜。 Two heads are better than one. 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮。(或译:集思广益。) Two ears to one tongue, therefore hear twice as much as you speak. 两只耳朵对一舌,故应多听而少说。 Two dogs strive for a bone, the third runs away with it. 鹬蚌相争,渔人得利。(或译:螳螂捕蝉,黄雀在后。) Two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and a bone, never agree in one. 两猫伴一鼠,两妻居一屋,两狗啃一骨,万难同相处。 Two can play the game. 孤掌难鸣。 Two blacks do not make a white. 两个乌黑不等于一个清白。 Turn your tongue seven times before speaking. 话到嘴边留三分。 Turn over a new leaf. 洗心革面,改过自新。 Try your friend ere you trust him. 对朋友要先考验,后信任。 Try your friend before you trust him.

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档