- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语阅读:老渔夫的故事
美联英语提供:英语阅读:The Old Fisherman老渔夫的故事
两分钟做个小测试,看看你的英语水平
/test/kuaisu.aspx?tid=16-73675-0
The Old Fisherman老渔夫的故事
Our house was directly across the street from the clinic entrance of Johns Hopkins Hospital in Baltimore. We lived downstairs and rented the upstairs rooms to out-patients at the clinic.
我家住在巴尔的摩市,与约翰斯?霍普金森医院门诊部的正门只隔了条马路。我们住楼下,楼上的屋子租给了来诊所求诊的病人。
One summer evening as I was fixing supper, there was a knock at the door. I opened it to see a truly awful-looking man. Why, hes hardly taller than my eight-year-old, I thought as I stared at the stooped, shriveled body. But the appalling thing was his face... lopsided from swelling, red and raw. Yet his voice was pleasant as he said, Good evening. Ive come to see if youve a room for just one night. I came for a treatment this morning from the eastern shore, and theres no bus until morning.
一个夏日的傍晚,我正在准备晚餐时,忽然听见有人敲门。打开门后,我见到一个相貌可怕的男士。看着他那蜷曲、枯瘦的身体我心想:“天啊,他简直还没有我八岁时高呢。”更骇人的是他的脸——因浮肿而显得不平衡,红红的而且很粗趁。不过他说话时的声音倒很和善:“晚上好,我想问一下,你这儿有没有屋子借住一晚。我早上从东海岸赶来治病,明天早上才有回家的大巴。”
He told me hed been hunting for a room since noon but with no success. No one seemed to have a room. I guess its my face... I know it looks terrible, but my doctor says with a few more treatments..
他告诉我他从中午起就在找房子,但没找到。好像没人有空房。“我猜想是我的脸…我晓得我的脸看上去很可怕,但医生说再多治几次…”
For a moment I hesitated, but his next words convinced me. I could sleep in this rocking chair on the porch. My bus leaves early in the morning.
我迟疑了片刻,但他接下来的话语说服了我。“我可以睡在走廊的摇椅上,明天一大早就去赶大巴。”
I told him we would find him a bed, but to rest on the porch. I went inside and finished getting supper. When we were ready, I asked the old man if he would join us. No, thank you. I have plenty. And he held up a brown paper bag.
我告诉他我们会给他找一张床,但只能搁在走廊里。回屋布置好晚餐准备开饭时,我问老人要不要过来一起来吃。他举起一只灰色纸包说:不了,谢谢你,我带了足够的吃的。”
When I had finished the dishes, I went out on the porch to talk with him for a few minutes. It didnt take long time to see that this old man had an oversized heart crowded into that tiny body. He told me he fished for
文档评论(0)