- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉语长句的断句及翻译
2006年 4 月 安阳工学院学报 Ap r. 2006
( ) ( )
第 2 期 总第 20 期 Jou rnal of A nyang In stitu te of Techno logy No. 2 Gen. No. 20
试论汉语长句的断句及翻译
王 磊 蒲轶琼
(郧阳师范高等专科学校 ,湖北 丹江口 442700)
摘 要 :对汉语长句进行断句及翻译应符合英汉语言表达习惯 。分析汉语长句特点 ,总结它的断句原则和翻译方法 ,有
利于我们在今后的翻译实践中少出错误 ,使译文清晰流畅而又达意 。
关键词 :长句 ;断句 ;翻译方法 ;断句原则
中图分类号 : H315. 9 文献标识码 : A 文章编号 : 1673 - 2928 (2006) 02 - 0120 - 04
1 导言 物间的逻辑关系的句子 , 能清楚 、明确地说明事物
汉语长句的断句及翻译 ,是大学英语翻译教程 间的联系 。所谓断句 ,就是把原文的一句话分成两
中的难点和重点问题 ,也是教学实践中最让我们花 [ 2 ]
句或两句以上的句子 。 长句之所 以要进行断句 ,
费心思的问题 。长句的翻译是建立在字词和短句 是因为汉语句子的结构比较松散 ,句界比较模糊 ,
翻译基础之上的 , 同时 ,长句翻译也是构成篇章翻 多是无连词的复句 。几个逻辑上有关系的独立句
译的较大单位 ,处理好了 ,篇章翻译的质量也就有 子凑到一起 ,用逗号隔开 ,就可以组成一个复合句 ,
了保证 。要探讨汉语长句的断句及翻译 ,有必要粗 或者一个主语后面有一系列表并列关系的连动句
略地比较一下英汉两种语言在表达形式上的各 自 式 ,就可以组成一个复合句进行话题评述 。也就是
特点 。 说 ,只要评述没有结束 ,句子可以一直延续下去 ,期
汉语和英语不属于同一语系 。英语属印欧语 ( )
间的意思只用逗号隔开 有时一逗到底 。汉语句
( ) (
系 Indo - Eu rop ean ,汉语属汉藏语系 Sino - Tibet 子总的特点是多用动词 ,尽可能地省略关联词 ,大
an ) ,它们各有 自己的特点 。汉语是一种重意合 量运用 “意合句 ”和 “连动句 ”。它的结构是线条式
( ) ( )
p arataris 、含蓄而又主题突出 top ic - p rom inen t 的 ,不管多少定语和多少复杂的结构形式 , 都可 以
的语言 , [ 1 ] 它具有形式不够具体 、成分省略较多、较 一一排列起来组成一个结构严谨 的完整的句子 。
难确认句子中的主谓成分等特点 。汉语的构句非 此外 ,汉语长句内的分句往往就是一个表示完整意
常注重语义的连贯 , 所呈现的叙事特点是平铺直 义的句子 ,可以单列成句 。汉译英时要注意辨明原
叙 。逻辑顺序是汉语构句所遵循的规律 , 因为汉语 句中
文档评论(0)