接受美学视角下朱生豪的翻译思想和策略_邓艳.pdf

接受美学视角下朱生豪的翻译思想和策略_邓艳.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
接受美学视角下朱生豪的翻译思想和策略_邓艳

江西社会科学 20 11. 7 年第 期 20 11 7 接受美学视角下朱生豪的翻译思想和策略 ■邓 艳 朱生豪翻译的莎士比亚戏剧之所以能获得巨大成功,一方面在于他明确的翻译目的和灵活的翻译策略 “ ” “ ” 以及严肃、认真的翻译态度;另一方面,在于他重视读者反应 的翻译批评观。这其中考虑 读者接受 ,始终 站在读者的角度来审视自己的译文,是朱生豪翻译莎剧成功的一个重要因素。 [ ] 关键词 接受美学;朱生豪;读者反应;翻译思想 [ 中图分类号] [ 文献标识码] [ 文章编号] ( ) H059 A 1004 - 5 18X 20 11 07 - 0240 - 04 ( ) ( 邓 艳 1975— ,女,湖南人文科技学院外语系讲师,主要研究方向为翻译理论与实践。 湖南娄底 4 17000) “ ” ( ) 本文为湖南省教育厅课题 从接受美学看朱生豪的翻译思想和策略 项目编号: 的阶段性成果。 09C548 ( 朱生豪是中国著名的莎士比亚戏剧 以下简称莎 ) 剧 翻译家。在迄今已有的众多莎剧译本中,朱生豪的译 一、接受美学理论概述 “ 本占据着最为突出的位置,被广大读者接受和喜爱。 朱 接受美学理论是西方当代文学批评理论中的一种, 生豪的译本发行量最大; 国内剧团上演莎士比亚戏剧, 由联邦德国康茨坦斯大学教授汉斯·罗伯特 ·尧斯首 [ 1 ] 也都采用朱译本。” 可见,朱生豪对莎剧的诠释,已得 先提出这一理论,其代表人物还有伊瑟尔。该理论源于 到读者的认同,并自成风格。 现象学和阐释学。 接受美学 又称接受理论 是 世纪 年代末、 接受美学的理论要点主要概括如下: 首先 文本意 , , 20 60 70 , 年代初在联邦德国出现的一种美学思潮 它是读者中心 义的不确定性。在接受美学中 文本不同于作品 是一个 , , , 论范式下的一种理论观点。接受美学翻译观认为: 译文 多层面的呈开放式的图示结构,只有读者的介入才使它 应顺从译文读者的反应效果,译作的好坏应以读者在何 成

您可能关注的文档

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档