演说词语篇的评价意义与翻译_以奥巴马竞选演说词及其中译文为例.pdf

演说词语篇的评价意义与翻译_以奥巴马竞选演说词及其中译文为例.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
演说词语篇的评价意义与翻译_以奥巴马竞选演说词及其中译文为例

第 30 卷 第 6 期 湖南科技学院学报 Vol.30 No.6 2009 年 6 月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Jun.2009 演说词语篇的评价意义与翻译 ——以奥巴马竞选演说词及其中译文为例 谭晓丽 1,2 (1.衡阳师范学院 外语系,湖南 衡阳 421008;2.复旦大学 外文学院,上海 200433) 摘 要:评价是系统功能语言学中人际功能的一部分,由态度、介入和级差三方面组成,阐明说话者对事物的态度。文 章尝试运用评价理论作分析研究的工具,对奥巴马的一篇竞选演说词及其两个中译文进行描述、比较和分析,探讨如何解决 态度系统的显性评价和级差系统的隐性评价的翻译问题。 关键词:评价理论;人际功能;态度;翻译 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2009)06-0191-04 演说词是人们在社会生活中经常使用的一种文体,它可 Martin (2003 :23)对评价理论的定义是: “评价理论是 以用来宣传政治主张、发表个人见解、交流彼此思想,具有 关于评价的,即语篇中所协商的各种态度、所涉及到的情感 强烈的宣传、教育和鼓动作用。演说词属于论说体裁,主观 的强度以及表明价值和联盟读者的各种方式。”评价系统包 性很强,演说者个人的立场和观点必然通过语篇中的各种词 括三大次系统:态度(attitude) 、介入(engagement) 和级差 汇语法手段体现出来。同时,演说者又试图通过演说来调节 (graduation),它们又分别次系统化。态度次系统化为对事 人际关系,赢得听众支持,因此,人际意义在演说词中具有 物的价值评判——鉴别(appreciation);对人的性格和行为 关键地位。 的评价——判断(judgment)和对人的情感的表达——情感 在最近结束的美国大选中,Barack Obama 击败强劲对 (affect) ,其中每一项都以正面或负面两个类别出现。介入系 手,成为美国历史上第一位黑人总统。他的数篇竞选演说词 统化为自言和借言。级差系统化为语势和聚焦,对整个评价 语言冼炼,修辞突出,始终围绕着“变革”的主题,表达了 系统的话语资源起强化、弱化、提升、降低等修饰功能。该 对民主政治和共同价值观的追求。本文试以 Obama 在芝加 系统也是本文分析的主要框架。 哥竞选获胜时的演说词及其两个中译文为例,运用系统功能 翻译研究从规范到描述,“忠实”、“对等”已不再是关 语言学的评价理论来分析语篇的评价意义,并通过比较、评 注的焦点。但翻译演说词之类的政论类语篇,准确无误地传 价它的两个中译文来探讨翻译语篇评价意义时应注意的问 译作者的观点和态度至关重要。传统的“忠实”标准主要是 题。 针对原文的概念意义,而如何再现原文人际意义的研究则不 多见。本文试运用评价理论来比较、分析、评价 Obama 演 一 系统功能语言学与评价理论 说词的两个中译文传译原文评价意义时使用的策略及出现 评价理论(appraisal theory)是在 Halliday 的系统功能语 的一些问题,以引起相关讨论。 言学的基础上发展起来的理论。Halliday (1994:36)认为, 语 言 具 有 三 个 元 功 能 , 即 概 念 (ideational) 功 能 、 人 际 二 个案研究——Obama 演说

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档