- 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
解题指津 (一)实词翻译 实词是句子的主要构成元素,翻译得好不好主要取决于实 词翻译是否准确到位。翻译实词可用下面几种方法: 1.添加语素法 这种方法即在原单音词的基础上添加语素,构成双音词或 多音词。如: ①初一交战,操军不利,引次江北。《资治通鉴·赤壁之战》) ②若能以吴、越之众与中国抗衡。(《资治通鉴·赤壁之战》) ( 句①中的“操”为“曹操”,“军”为“军队”,“江” 为“长江”。句②中的“能”为“能够”,“吴、越”为“吴 地、越地”。 由以上两个例子可看出,添加语素法分为前加式和后加式 两种。 2.置换词语法 有些词无法添加语素则使用此法,即用现代汉语中的某个 词语替换须翻译的该文言词。如句②中的“若”换成“如果”, “众”换成“军队”。换词法在实词翻译中运用最为广泛。 3.古今变义法 即该词在现代汉语里的意义已经发生变化,翻译时应避开 今义直取古义。如: ③论天下事势,致殷勤之意。(《资治通鉴·赤壁之战》) ④何不按兵束甲,北面而事之!(《资治通鉴·赤壁之战》) 句③中的“殷勤”今义为“热情周到”,古义为“恳切慰 问”。句④中的“北面”,今义为“北边”,古义为“面向北”, 引申为“称臣”。再如句②中的“中国”今义为“中华人民共 和国”,古义为“中原地区”。 4.保留原词法 古文中仍有许多古今形同义同的词,这样的词要保留原貌, 直接写到译文中去,特别是官名、人名、地名、物名等。句① 中的“交战”,句②中的“抗衡”,句③中的“天下”,都应 保留不变。 5.拆词辨义法 所谓拆词,即把古代汉语中与现代汉语形同义异的双音词 拆开来作为两个单音词逐一翻译。如: ⑤操虽托名汉相,其实汉贼也。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句中的“其实”与现代汉语中的“其实”形同义异,应拆 开译为“他/实际上”。再如句①中的“初一”也应拆开译为 “刚/一”。 6.语境推断法 一词多义是阅读时要解决的主要问题,如何确定具体词义 就只能依靠前后语境推断选择义项。如: ⑥若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!(《资治通鉴· 赤壁之战》) 句中的“济”有“渡过”、“贯通”、“成功”、“利用”、 “接济”、“增益”、“停止”等义项,本句的语境要求取“成 功”义。“天”有“天空”、“自然界”、“自然生成的”、 “万物主宰”、“天意”等义项,本句应选“天意”义。 7.语法分析法 即看该词在句中作什么成分,由此判断其词义。如: ⑦表恶其能,而不能用也。(《资治通鉴·赤壁之战》) “恶”的义项有“罪恶”、“丑”、“厌恶”、“不喜欢”、 “语气词(读 wū)”等。句中“恶”后面接的是宾语“其能”, 可见“恶”在此作动词,取“厌恶、不喜欢”义,引申为“嫉 妒”。 8.修辞还原法 主要指借代手法和借喻手法的还原。含有借代和比喻的句 子,在翻译时要将代体和喻体还原为本体。如: ⑧近者奉辞伐罪,旌麾南指。(《资治通鉴·赤壁之战》) ⑨今操为汉家除残去秽。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句⑧中的“旌麾”代“军队”,句⑨中的“秽”是“污浊 的东西”,比喻“坏人”,与“残”(凶恶的人)互文对举。翻 译时都要换成本体,即译为“军队向南开来”,“为汉朝除去 坏人”。 9.成语移义法 借用对成语中某些词义的了解,巧妙地移用到对文言文某 些词语的理解中。如: ⑩非刘豫州莫可以当曹操者。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句中的“当”可移用“以一当十”中“当”的词义来理 解,作“抵挡”讲。 10.活用推断法 ( ) 对句中的某个实词,按其一般义项翻译,句子不通,就应 该马上想到该词是不是活用了,继而运用词类活用知识辨析该 词,判定它属何种活用现象,从而正确地翻译。如: ?与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。《资治通鉴·赤壁之战》 ?操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也。(《资治通鉴· 赤壁之战》) 句?中的“旧”是形容词活用为名词,“老交情”。句? 中的“走”是动词的使动用法,“使……逃跑”。 要准确地翻译出实词词义,一定要认真掌握上述各种方法。 (二)虚词翻译 翻译文言语句中的虚词,通常有以下几种情况: 1.必须译出的 (1)有实词义项的则译出实义,如“之”、“其”等。 (2)现代汉语中有可与之相对应的虚词的,应进行互换,如 “之”、“而”、“以”等。即便是语气词,也可有相对应的 词语互换。如: 刘豫州何不遂事之乎?(《资治通鉴·赤壁之战》) 句中的“乎”可译为“呢”。 2.不必译出的 (1) 起语法作用的。如“之”取消句子独立性时,又如 “之”、“者”作宾语前置、定
您可能关注的文档
- 《鸟的天堂》第二三课时t演示文稿7.ppt
- 《鸿门宴》课文翻译教学课件.ppt
- 《麦田里的守望者》简介.ppt
- 【09年浙江省宁波市数学高考复习会议资料】镇海中学数学IB复习交流(镇海中学周海军).ppt
- 【七颗钻石】自制课件.ppt
- 【中考复习方案】2015中考语文知识积累与运用标点符号的使用(共40张).ppt
- 【中考夺分天天练(人教版)】2014素材化中考语文专题总复习课件:专题9综合性学习·图文转换.ppt
- 【人教版】2017年中考语文专题备战:九年级下册课件(80页) (2).ppt
- 【人教版】七年级语文上册第六单元《静夜》课件.ppt
- 【人教课标版】一年级下册《语文园地四》教学课件.ppt
- 2025年中国露点传感器行业市场供需格局及投资规划建议报告.docx
- 中国智能变电站运维行业发展监测及投资战略研究报告.docx
- 2025年中国船舶机电设备行业发展监测及投资战略规划报告.docx
- 2025年中国核承压设备行业市场运行现状及未来发展预测报告.docx
- 2025年中国CNC设备行业市场运行现状及未来发展预测报告.docx
- 2025年中国虚拟同步机行业市场全景评估及发展战略规划报告.docx
- Unit 2 How often do you exercise Section A (Grammar Focus~3c)说课稿-2024-2025学年人家新目标八年级英语上册.docx
- 中国移动式启闭机行业市场深度分析及发展前景预测报告.docx
- 2021-2026年中国农业耕整机械市场竞争格局及投资战略规划报告.docx
- 2021-2026年中国飞机刹车片行业市场运营现状及投资方向研究报告.docx
最近下载
- 佳能(Canon)EOS R系列 EOS R10 说明书.pptx VIP
- 招聘经理年度工作计划.pptx VIP
- DB34∕T 3456.1-2019 制造业高端品牌企业培育 第1部分:培育指南 .pdf VIP
- happy Birthday生日快乐-钢琴谱 高清正版完整版五线谱.pdf
- 中医特色治疗----温针灸疗法.pptx VIP
- 银行装修改造工程主要工程项目的施工程序和施工方法.docx VIP
- 《卖油翁》ppt说课课件(41页).ppt
- IPCEIAIPCJEDECJ-STD-002E-2017元器件引子、焊、接柱和导可焊(中文版).pdf
- 五年级下-1000道口算.docx
- 公司车辆管理制度及表格完整版.docx VIP
文档评论(0)