网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中国日报2016年6月热词.doc

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国日报2016年6月热词

一周热词榜(5.28-6.3) 土十条 the 10-Chapter Soil Pollution Action Plan The 10-Chapter Soil Pollution Action Plan, Chinas third national action plan to curb pollution after the ones aimed at tackling air and water pollution, targets soil deterioration and advances the goal of Chinas pollution prevention and control work for the first time. 土十条是继旨在治理空气污染、水污染的行动计划之后,我国的第3个遏制污染的国家行动计划。该行动计划首次针对土壤退化问题提出了我国污染防治工作的目标。 国务院日前印发《土壤污染防治行动计划》(the Action Plan for Soil Pollution Prevention and Control),包含10条(chapter)35款,共231项具体措施(measures),简称土十条,旨在提高我国土壤质量(improve soil quality),保障农产品安全和人居环境健康(ensure safe agricultural products and a healthy living environment for people)。土十条提出,到2020年,初步遏制全国土壤污染加重趋势(curb worsening soil pollution);到2030年,全国土壤环境质量稳中向好(put soil pollution risks under control and make improvements to polluted soil);到2050年,土壤环境质量全面改善,生态系统实现良性循环(form a virtuous cycle in the ecosystem)。 根据土十条要求,对农用地(arable land)土壤污染状况详查将于2018年完成,对重点行业企业用地(land used for key industries and enterprises)土壤污染状况详查将于2020年完成。到2020年,受污染耕地安全利用率达到约90%(about 90% of contaminated farmland will be made safe);到2030年,受污染耕地安全利用率增至95%以上;到2020年,将重点行业主要重金属污染物的排放(discharge of major heavy metal pollutants in key industries)减少10%。 国务院表示,我国目前正在开展土壤污染调查,促进土壤污染防治立法(promote legislation on soil pollution prevention and control),加强土地管理。积极采取措施保护未受污染土壤,监管污染源(supervise pollution sources),治疗和修复污染土壤(treat and restore polluted soil),并加大对环境保护研究的支持力度。土十条的出台实施将夯实我国土壤污染防治工作(strengthen soil pollution prevention and control work),全面提升我国土壤污染防治工作能力。 [相关词汇] 环境保护标准 environment protection standard 大气层污染 atmosphere pollution 工业粉尘污染 industrial dust pollution 污染等级 class of pollution 污染源 pollution source 土壤采样 soil sampling 土壤保持 soil conservation 2.不文明行为 inappropriate/uncivilized behavior China issued a new regulation to blacklist tourists and tourism service providers who indulge in inappropriate behavior. 近日,我国发布了一项新规,存在任性不文明行为的游客和旅游从业人员将被纳入黑名单。 近年来,游客在旅途中的不文明行为屡有曝光。早在2015年4月,国家旅游局(the National Tourism Administration)便下发《国家旅游局关于游客不文明行为记录(records o

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档