- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语牌示解说的语言特色和中文牌示解说的英译方法 景点解说根据其传播的方式可分为动态和静态两种:由专业导游人员提供的动态景点解说和由牌示解说、解说手册、导游图、语音解说、录像带或幻灯片等静态方式向旅游者传递信息的静态解说(吴必虎,金丽等,1999)。 牌示解说的基本定义、种类、性质和功能 牌示解说就是运用大小不同的牌子,将特定信息传播到信息接受者中间,帮助信息接受者了解相关事物的性质和特点,并达到服务和教育的基本功能(吴必虎,金丽等,1999)。 牌示解说通常可分为全景牌示,指路牌示,服务牌示,忠告牌示和景点牌示等五大类。 全景牌示 全景牌示也就是全园示意图,是旅游区整体形象面对旅游者的第一次展现。一般全景图设置在观光游览区的大门口,有平面图、鸟瞰图、简介文字等表现形式,图上标有全园的总体结构和景区、道路、服务设施(餐厅、厕所等 )的分布 指路牌示的目的在于向旅游者清晰地、直接地表示出方向、前方目标、距离、旅行时间等要素,有时可以包含一个或多个目标地的信息。 服务牌示指服务功能建筑物的导引牌示,包括厕所、餐厅、冷饮、小卖部、照相、歇脚厅、游船码头等牌示。 忠告牌示告知游客各种安全注意事项和禁止游客各种不良行为的牌示,此种牌示多用红色。 景点牌示说明单个景点的性质、历史、内涵等信息,可以体现解说系统的教育功能,对旅游者有较强的吸引力,因此游客愿意花较多时间阅读这类景点标识。 英语牌示解说的语篇类型和语言特点 Newmark(1981)认为,语言有表达(expressive function)、信息(information function)和呼唤(vocative function)等三种功能。根据语言的不同功能,语篇可分为表达功能型语篇(如诗歌,小说,散文,自传,私人通信等),信息功能型语篇(以科技,工商,经济为主题)和呼唤功能型语篇(感染读者, 在引起读者注意的前提下将信息传达给读者,并给读者留下深刻的记忆,继而让读者采取行动)(贺学耘, 2005)。 英语牌示解说的具体特点 牌示文字和图形标志共用 大量使用名词,短语和动名词,不用生僻词汇 简单句和祈使句的使用 英语景点牌示的主要语言特点 由于景点牌示通过大小不一的牌子传达信息,受篇幅和容量上的限制,景点牌示在提供信息时对内容应进行精心地挑选和设计,使之具有较强的完整性、科学性和权威性。 在制作布局格式上,进行景点全貌解说的全景景点牌示多包括标题,全景图和内容介绍;而进行具体实物解说的景点牌示多包括实物名称和与实物相关的内容介绍。 英语景点牌示的主要语言特点 在语言的表达和使用上,景点牌示主要运用说明或描写的手法,具有英语说明文的特点,在语言的使用上具有如下特点:在句法上多使用由be做系动词的句子;使用关系短语以及表示方位和方位移动的介词和副词词组;经常使用there is/ there are的句式;在描述形状,大小,颜色和数量时多运用形容词等等;在进行具体实物解说时如涉及到制作步骤时,多使用被动语态和祈使句(Hatch,2001) China The Chinese have created the single most extensive and enduring civilization in the world. Their language, spoken and written in the same forms over nearly four thousand years, binds their vast country together and links the present with the past, expressing a unified culture unmatched elsewhere. In contrast, the land of China is one of great geographical diversity. Bordered by mountains, steppes and deserts, the immense central plains are watered by great rivers, supporting a dense population, a large of part of which has always been tied to the land, but which has also proved itself extraordinarily skilled in the production of material goods of a high standard. In spite of the vast size of the c
文档评论(0)