- 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译练习 1.I am no drinker, nor smoker. 1.我既不喝酒, 也不抽烟。 2.The thief made a trembling confession of his wrongdoing. 2.小偷战战兢兢地坦白了自己干的坏事。 3.He has long been an enemy of stilted and pretentious English. 3.他一向坚决反对矫揉造作的英语。 4. The sailors swarmed into a laughing and cheering ring around the two men. 水手们蜂拥而至, 大声笑着, 兴高采烈地将两人围了起来。 反译 所谓反译,是指突破原文形式的束缚,变换语气,把原文中肯定的表达形式译成否定形式,把原文中否定的表达形式译成肯定形式。 采用反译法一方面是为了更加有效地传递原文的信息,另一方面是由于不能按照原文的语气和表达形式直译原文。 有时候, 照字面翻译会造成文句不通,因此需要“正说反译”。 Please keep the fire burning. “请保持火燃烧”, “别让火灭了”。 –Hey, it’s late. Where is Tom? –He’s still in bed. 他还没有起床。 ---Are you not going tomorrow? --- No, I’m not going. 是的,我不去。 1.原文为肯定,译文采用否定 Such a chance was denied me. 我没有得到这样一个机会。 The first bombs missed the target. 第一批炸弹没有击中目标。 While colder than usual, the weather held. 尽管较平常冷些,天气(保持)没变。 The explanation is pretty thin. 这个解释相当不充实。 If he had kept his temper, the negotiation would probably have been a success. 要是他没发脾气,谈判很可能就已经成功了。 I’m at my wits end to keep the children quiet. 我实在没办法让这些孩子安静下来。 The subversion attempts proved predictably futile. 不出所料,颠覆活动证明毫无效果。 Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. 极端主义者认为,人与动物在各方面都不同,对动物无需考虑道德问题。 Everybody was waiting for her but she was talking to Ms. Zhang while slowly walking out of her classroom. 人人都在等她,而她却一边同张老师说话,一边不紧不慢(不慌不忙)地走出教室。 Miss Mary kept to her room all day. 玛丽成天足不出户。 It’s long time since I enjoyed myself so much. 好长时间没这么痛快地玩了。 His explanation is far from being satisfactory. 他的解释远不能让人满意。 All the prison guards treated us like dogs. 所有的监狱看守都不把我们当人看待。 As rubber prevents electricity from passing through it,it is used as insulating material. 由于橡胶不导电,所以用作绝缘材料。 The average speed of all molecules remains the same so long as the temperature is constant. 只要温度不变,全部分子的平均速度也就不变。 The signal was shown about the computer’s being in order. 信号表明,计算机没有毛病。 We should stop treating the sea as a dump for hum
文档评论(0)