- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Chapter2课后题讲解剖析
The leaders of the world’s 20 major economies on Friday ended a frequently rancorous two-day summit in this northeast Asian capital without reaching agreement on specific steps to avert damaging currency and trade wars. rancorous:憎恨的,怨恨的,充满敌意的 Trans.星期五,世界上20个主要经济体的领导人结束了在这座东北亚首都城市举行的为期两天的峰会。各国争论不休,然而却没有就避免破坏性货币和贸易战争的具体措施达成一致意见。 There were far more setbacks than gains, but President Obama suffered the biggest disappointment, falling short in his attempt to forge a unified approach to boosting the global economy. far more…than fall short in 会议遭遇的挫折远多于收获,而奥巴马总统最为沮丧,其采取统一方法推动全球经济的努力未能成功。 In one blow, G-20 members refused to endorse a U.S. effort to force China to raise the value of its currency, prolonging a bitter dispute that many say could eventually lead to a global trade war. endorse:publicly support or approve of sth. e.g. I can endorse their opinion wholeheartedly. 20国集团成员国突然拒绝支持美国迫使中国提高币值的尝试,延续了这场痛苦的争端,很多人认为争端最终会导致全球贸易战。 Before world leaders left the city, they issued a watered-down statement agreeing merely to refrain from “competitive devaluation” of currencies. The joint statement described their intent to promote growth while balancing trade and exchange rates and avoiding protectionist policies in general. watered-down: 打折扣的 e.g. The British government introduced a watered-down version of the proposals. 在离开这座城市之前,各国领导人发表了一项打了折扣的声明,仅仅同意避免货币的“竞争性贬值”。这份联合声明大致描述了他们推动增长,并平衡贸易和汇率以及避免贸易保护主义政策的意图。 U.S. officials described it as a substantial deal that will help relieve some of the pressure on countries suffering big trade deficits. But nations are under no binding obligation to follow the agreements. 美国官员称此为一份重要协议,将会帮助减轻一些承受巨额贸易逆差的国家的压力。但是各国并没有义务遵守这些协议。 Substantial: large in amount or degree. Binding: a binding promise, agreement, or decision must be obeyed or carried out. In his final speech, Obama put a positive spin on a disappointing summit, saying that the world’s developed and developing economies have been successful in putting t
您可能关注的文档
最近下载
- MSDS危险化学品安全技术说明书——81015--氟化氢、无水氟化氢.docx VIP
- 铁建设〔2021〕17号关于发布《铁路建设项目监理招标资格预审文件和招标文件示范文本》的通知.pdf
- 西门子保护说明书7SJ686用户手册.pdf
- 先锋英语综合教程4(战菊)课后习题答案.pdf
- 管道非开挖修复施工方案 1.pdf
- 人体十二条经络穴位的位置和作用.docx
- 温室气体核算体系:企业价值链(范围三)核算与报告标准.docx
- 煤炭矿井制图标准.pdf
- Unit 2 Teachers’ Day Part B(教学设计)-2024-2025学年闽教版英语五年级上册.docx
- 2024年国家版图知识竞赛题库及答案(共200题).pdf
文档评论(0)