6英语翻译十八章信用证.ppt

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
6英语翻译十八章信用证概要

十八章 信用证语篇的英汉翻译 信用证的含义 信用证 是由银行发行的证书,授权持证者可从开证行(Opening Bank)、其支行或其他有关银行或机构提取所述款项。 信用证的两大原则:独立性原则,严格相符原则 信用证方式有三个特点: 一是信用证是一项自足文件(self-sufficient instrument)。 二是信用证方式是纯单据业务(pure documentary transaction)。 三是开证银行负首要付款责任(primary liabilities for payment)。 信用证支付方式中所涉及的有 关 当 事 人 Names of Parties Concerned 开证申请人Applicant / Opener / Accountee 开证行——Opennig Bank / Issuing bank 受益人——Beneficiary 通知行——Advising bank / Notifying bank/ Informing Bank 议付行——Negotiating bank 付款行——Paying bank   其他当事人 偿付行——Reimbursing bank / Clearing bank 保兑行——Confirming bank 承兑行——Accepting bank 转让行——Transferring bank 指定银行——Nominated bank 信用证的种类 信用证按不同标准可分很多类型,如: 1.以开证行对信用证所负的责任为标准来划分: 不可撤销信用证(Irrevocable Credit) 可撤销信用证(Revocable Credit) 2.以信用证是否经过保兑为标准来划分: 不可撤销保兑的信用证(Irrevocable Confirmed Credit) 不可撤销不保兑的信用证(Irrevocable Unconfirmed Credit) 3.以使用信用证金额的不同方式为标准来划分: 即期付款信用证(Credit available by payment on sight or sight payment credit)、延期付款信用证(Credit available by deferred payment or deferred payment credit)、承兑信用证(Credit available by acceptance or Acceptance Credit)、议付信用证(Credit available by negotiation credit)和自由议付信用证(Freely Negotiable L/C) 4.以信用证开立的汇票为即期汇票和远期汇票为标准来划分: 即期信用证 远期信用证 5.以受益人使用信用证的权利能否转让为标准来划分: 可转让信用证 不可转让信用证 6.背对背信用证(Back to Back L/C) 对开信用证(Reciprocal Credit) 7.预支信用证(Anticipatory Credit) 循环信用证(Revolving Credit) 8.备用信用证(Standby L/C) 商业信用证 信用证支付方式的一般程序: P186 例1. 原文:We (The Issuing Bank) are authorized to add your (the Advising Bank’s) confirmation to this credit. 本银行(开证银行)授权贵银行(通知银行)对本信用证加以保兑。 译文:点评:信用证的开立往往会涉及几方。这几方分别是开证申请人(applicant)、开证银行(the opening bank)、通知银行(the Advising Bank)、受益人(Beneficiary)、议付银行(the Negotiating Bank)和付款银行(the Paying Bank)。 语言特点 1.格式化和规范化 1省去系动词 2在使用“be to + 动词结构”或“be to + 动词被动式结构”表示将来概念时省去助动词“be” 3被动语态结构省去助动词be 4分词短语作定语,独立成句 2.术语多使用书面用语,以体现庄重和严肃 1大量采用成语介词来代替简单介词,如使用in favor of, in compliance with, as per, in view of等 2大量使用旧词here, there的复合词如therein, thereafter, thereinafte

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档