- 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
俄语公用
俄语专用
1.Привет!Я как раз тебя искал.
Здравствуй.Искал,говоришь?
Ты мне очень нужен,кроме шуток!Надо кое-что спросить.
Я не шучу.Что ты хотел?Спрашивай!
Ты не очень спешишь?Давай отойдем в сторону.
你好,我正找你呐。
你好,你说你在找我?
我非常需要你,真的,不是开玩笑,我有事要问你。
我也没开玩笑。你要问什么?问吧。
你不急着走吧?那咱们到一边去说吧。
2.Ну и хорошо.Рад за нее!这太好了。我为她高兴!
Не знаешь,как дела у Марины?
Говорят,она уже здорова.
Ну и хорошо.Рад за нее.
Да,мы все волновались.К счастью,все страшное уже позади.
你知道玛丽娜的情况怎么样?
听说她已经恢复健康了。
那太好了。我为她高兴。
是呀,我们大家都很担心,总算万幸,一切可怕的事情都过去了。
3.Где ты пропадаешь?你跑哪儿去了?
Алло!
Наконец-то!Где ты пропадаешь?Я звоню тебе весь день.
Здравствуйте!Я был(-а) за городом.Что-нибудь случилось?
К счастью,ничего плохого.У меня билеты в театр.
Ну,ты меня напугал(-а).Билеты на сегодня?
В том-то и дело.
喂!
总算给你打通了!你跑哪儿去了?我给你打了一天的电话。
你好,我到城外去了,出什么事了?
很走运,没什么不好的事。我有几张戏票。
哎!你把我吓了一跳。是今天的票吗?
正因为是今天的,所以才急着找你。
4.Ах,деканат!哦,系主任办公室呀!
Скажите,пожалуйста,где аудитория №117 (номер сто семнадцать)?
117?Я что-то не знаю такую.
Это деканат.
Ах,деканат!По этому коридору,с правой стороны.
请问,117教室在哪儿?
117?我好象不知道有这么个教室。
这是系主任办公室。
哦,系主任办公室呀!顺着这条走廊走,在右边。
5.Повторите,пожалуйста!Я не совсем понял(-а).请再讲一遍!我没有完全听懂。
Повторите,пожалуйста,еще раз.Я не совсем понял(-а).
Сравните:Студент читал.Студентка читала.В чем различие?
Студент—студент-ка,читал—читал-а.
Совершенно верно.Значит,глагов имеет признак рода.Не так ли?
Спасибо.Теперь понятно.
请您再讲一遍,我没完全听懂。
请您比较一下:Студент читал.Студентка читала.有什么区别?
男学生要用читал,女学生要用читала。
完全正确。这就是说,动词有性的特征。不是吗?
谢谢,现在明白了。
6.Что делать,извинимся.没办法,我们只好抱歉了。
Что он сказал?
Я тоже не понял(-а).
Давайте сядем поближе.
А удобно переходить?
Что делать,извинимся.
Пошли!
他说什么?
我也没听清楚。
咱们坐到近处去吧。
穿过去合适吗?
有什么办法,只好抱歉了。
咱们走吧。
7.Так некстати!真不凑巧!
Слушай,к тебе заходил один товарищ из лаборатории.
Знаю.Он звонил.Так некстати.Через полчаса совещание.
А что ему надо?
Да я обещал проконсультировать его.
Ну,договорись на другой день.
Нельзя.Человек
您可能关注的文档
最近下载
- 2024-2025学年全国中学生天文知识竞赛考试题库(含答案).pdf VIP
- 2024届福建省莆田市高三第二次教学质量检测二模生物试卷.doc VIP
- 电梯维修及维护人员的安全知识与技能培训课件.pptx VIP
- 小学新教育实验实施方案(详细).docx
- 23中英文双语单片机车辆防碰撞外文文献翻译:基于超声波与单片机嵌入式系统开发集成应用的汽车防撞系统设计.doc VIP
- 八年级数学上册《分式》教案教材分析.pdf VIP
- 大华DSS5000系列-客户端操作手册-.docx
- 2013款上汽通用别克君越_汽车使用手册用户操作图解驾驶指南车主车辆说明书电子版.pdf
- 人教版数学二年级下册全册教学课件(2023年新教材).pptx
- 越人歌-钢琴伴奏谱.pdf
文档评论(0)