三章词的省略.pptVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
三章词的省略ppt课件

三、词的省略 (一)由于中英文语法关系的差异,有时英文中必须写出的 词,译成中文时可以省掉,译了反而画蛇添足,影响译文的流畅性,或不符合译文的表达习惯,比如说,有些代词、连接词、冠词、介词等在英译汉时往往可以省去不译。 1. A parrot can talk like a man. 鹦鹉能像人一样说话。 2. The family is the unit of society. 家庭是社会的组成单位。 3. In September 1939, the Second World War broke out. 1939年9月,第二次世界大战爆发。 4. Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs. 外面一团漆黑,大雨倾盆而下。 5. He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders. 他把双手插进口袋,然后耸了耸肩。 6. The sun is bright, and the sky is clear. 阳光灿烂,晴空万里。 7. If winter comes, can spring be far behind? 冬天来了,春天还会远吗? 8. He spoke so well, that everybody was convinced of his innocence. 他说得那么好听,谁都相信他是无辜的了。 9. He who does not advance falls backward. 不进则退。 10. Those who sleep with dogs will rise up with fleas. 近墨者黑。 11. It is easy to fetch water when a river is near. 近水楼台先得月。 12. When fortune knocks, open the door. 勿失良机。 13. Agues come on horseback but go away on foot. 病来如山倒,病去如抽丝。 注意:英译汉时,省略原文中的冠词是一般情况。但在某些场合,冠词却不能省略,如: Once upon a time an elephant and a monkey had a quarrel. 从前,一头大象和一只猴子吵了起来。 2. Egbert said he was getting a dollar for driving a mile. 艾格波特说,他开车每开一英里就赚一块钱。 3. They saw the little party climb ashore. 他们看到那一小队人爬上了岸。 (二)从修辞角度看,根据汉语习惯,省略一些可有可无的词。 There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead. 天未下雪,但叶落草枯。 2. She curtseyed again, and would have blushed deeper, if she could have blushed deeper than she had blushed all the time. 她又行了一个屈膝礼,脸红得不能再红了。 * *

文档评论(0)

118zhuanqian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档