2015 晚清《植物学》一书的外文原本问题.pdf

2015 晚清《植物学》一书的外文原本问题.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015 晚清《植物学》一书的外文原本问题

37 6 220 Vol 37 No 6 (Serial No 220) 2015 12 Journal of Dialectics of Nature December 2015 Issue of Original Foreign Sources of the Late Qing Text Zhiwuxue LU Di WC1E 6BT (Department of History, University College London, London, WC1E 6BT, United Kingdom) 8 1 John H Balfour Phyto Theology 1851 2 1847 1849 The Elements of Botany 3 6 1847 1849 1851 7 8 Abstract: The 8-volume late Qing text Zhiwuxue, translated by Alexander Williamson and Joseph Edkins and transcribed by Li Shanlan, is the first text that introduced modern Western botany to China. However, its original source remains controversial. Our research shows that the text was abridged from several Western works.. The fi rst volume of the Chinese version was mostly translated from Alexander Williamson’s Unity of God and John H. Balfour’s 1851 Phyto-Theology ; the second volume was translated and abridged from John Lindley’s 1847 or 1849 The Elements of Botany; the majority of the third to sixth volumes was translated from John Lindley’s 1847 or

文档评论(0)

ldj215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档