敦煌飞天词性与指称问题探析.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
敦煌飞天词性与指称问题探析

敦煌飞天的词性与指称问题探讨   [摘要]敦煌飞天具有丰富的文化和思想资源,但首先是语言迷惘,“飞天”的词性和指称问题至今还是学术上的争论点。敦煌飞天之所以有词性之争,主要是不明白“飞天”一词通过语法化后,从动词到形容词最后已经演变为名词,其词性之争主要受其语言文化背景影响。飞天的指称问题不是简单去寻找哪一个对象是飞天的指称,飞天的所指并不是现实生活中的对象,而是虚构的对象,它的指称是一种思维方式或思维关系。那种试图把飞天的指称当作孤立的一个实体的想法是不合时宜的。敦煌飞天的词性和指称问题的研究价值在于:破除语言幻想,从而明白其中的文化价值和思想 [关键词]敦煌飞天;词性;指称 [中图分类号]G122 [文献标识码]A [文章编号]1005-3115(2016)20-0070-02 敦煌莫高窟被誉为人类文化艺术的宝库,而敦煌飞天则是敦煌莫高窟的标志性符号。李伟国曾谈到:“敦煌飞天是敦煌莫高窟的名片,是敦煌艺术的标志。只要看到优美的飞天,人们就会想到敦煌莫高窟艺术。”敦煌飞天值得学者们去研究。有关敦煌飞天的词性与指称问题,至今还有很多不明或者误导之处,下文将通过具体的语言考察和分析,试图给出一个合理的说明 一、敦煌飞天的词性之争 要弄清敦煌飞天的文化意蕴,首先要弄清楚“飞天”的词性问题。可是,到目前为止,“飞天”一词的词性在学术界还在争论不休,著名的敦煌学专家砂冈和子就明确说这是个困惑。总体上讲,有人认为“飞天”是名词,有人认为“飞天”是动词。在语言分析中,“飞天”是动词还是名词,是不能简单地下结论的,必须经过感念考察,指明究理,再给出清晰的结论。为此,首先需要考察“飞天”的语言源流。“飞天”一词在汉代扬雄的《法言》中就有出现:”或曰:龙必欲飞天乎。”这里的“飞天”是“飞向天空”,是动词。唐初李延寿的《北史》记载说:“未及晓喻,为飞天矢所中,卒,赠青州刺史。”“飞天矢”的“飞天”是“飞向天空的”,“飞天”以动词作修饰定语,起着性质的限定作用,从语法化的角度看,是“飞天”开始有动词形容词化的趋势。这一现象从隋唐五代《敦煌变文》中的“更有飞天之鬼,未□其形,或五眼六牙,三身八臂,四肩七耳,九口十头,黄发赤髭,头尖额阔” 更能明显地看出来。这里“飞天”可以放在“之”之前,“飞天”作为动词转化明显有形容词化的趋势。宋代的道经《云笈七签》(此书可以看出北宋佛教与道教的融合)中,“飞天”一词已经转化为名词,“天尊登命九光太真、十方飞天、侍经玉郎,披九光玉蕴,出金书紫字玉文丹章,《三部八景二十四图》,盛以白玉立空之案,九色之巾,云精空结,飞文锦盖,悬覆经上。”由此可知,“飞天”一词从最初的动词到形容词再到名词,经历了一个语法化的过程。如果不结合语境或语域来说,很难说“飞天”一词的词性。需要指出的是,“飞天”一词在语法化后可作名词,不等于只能作名词。实际上除了作名词,也可以作动词或者形容词,不过如今,“飞天”作为名词具有特定的文化内涵了,当我们说敦煌飞天时,就不可能指动词或形容词了。砂冈和子教授关于“飞天”一词的用法显然没有澄清,他说古代中国“飞天”出现在俗语,不在佛教用语中。确实“飞天”一词作为语词最早不在佛教中,《法言》中的“飞天”就是俗语不是佛语,但是后来逐渐进入佛语中,实际上“飞天”一词从北魏杨?f之《洛阳伽蓝记》中的“飞天伎乐”,就开始以普通俗语进入佛教语境中,虽然还不是特指佛教中的“飞天”,到后来,宋代吸收佛教的道经的《云笈七签》中,“飞天”已经是佛教和道教共用的通行语了,但它是没有得到足够重视的一个语词。一直到了近代,敦煌飞天才明确为佛教石窟中伎乐天了,这一点从当今的敦煌学文献中可以发现,但是从上文的考证上看,敦煌飞天的“飞天”一词根本不可能脱离整个中国文化传统的影响,特别是道家或儒家思想的影响。也就是“天”以前是通名,与“天空”有关,后来逐渐有了特指,受到儒家和道家思想的“天命”、“天神”等影响。但当佛教进入中国后,佛教中作名词的“飞天”(deva)与中国原有的“飞天”融合在一起了,“飞天”在中国原有的语言发展史明显影响了当今“飞天”词性的判断。敦煌艺术中的“飞天”只是受到我国古代文化影响,外来佛教文化是其特定内涵,其含义是“在天空飞翔而舞的女仙”,主要是取悦修行完美的佛和菩萨。因此,敦煌飞天如果按敦煌学中的研究,是佛教术语,那么敦煌飞天只能作名词,也就毫无争议了,其作形容词和动词恰是中国自身语言文化的影响 按照美国语言哲学家克里普克(Saul Kripke)对命名的考察,他认为名称是一个有着历史的、因果的名词。上文用历史语料对“飞天”的考察恰好表明,“飞天”是一个有着历史的、因果的名词。由此可知,砂冈和子等学者关于“飞天”的“飞”字是否多余和关于“天”是否存在的讨论反倒是多余的,尽管他们考据正确,

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档