- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
马良
玉尖比
夏世懿
语言与文化课题研究之中英写作风格差异(原名文体中的各种变体)
孙东红
I walked joyfully along the path that was lit uo by the golden rays of the morning sun...
oh no that s awful,you use too many adjectives.. which even kills my patience.
啊 我是一个去美国读书的中国学生········每天被我的教授叫去修改我的论文·····到底怎样才能写出好的英文作文啊!元芳 你怎么看
请看ppt啦好不啦·····
目录
overuse,
indiscriminate use
let the facts speak for themselves
set phrases and expressions or not
overuse or indiscriminate use of adjectives
汉语讲究的是委婉的美感 求意 英语写作的讲求的是遣词造句的精确度
文字的刻意美化无法使内容富有生机
中英文学界真正推崇的都是文以载道 选字精练的 重点在于如何把思想内容表达的鲜明有力。
part 1
唐宋古文运动
Truth needs no colour; beauty , no pencil.真理不需色彩,美丽不需涂饰。
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑(lán),微霜凄凄簟(diàn)色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷(wéi)望月空长叹。
美人如花隔云端,上有青冥之长天,下有渌(lù)水之波澜。
天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
part 1
In delay there lies no plenty , Then
come kiss me ,
sweet and twenty ,
Youths a stuff that will not endure .
没有多少时间可以等待了,过来吻我吧,甜蜜地,缠绵地,青春从来短暂。
part 2
中英对固定词组的不同看法
中国人和讲英语的人对固定词组的使用 看法大相径庭 汉语写作最喜欢旁征博引 引经据典 四个字四个字四个字的说话,英语中的许多老套的固定说法 同样富于表现力 但用的太滥 就失去了魅力和新鲜感
情况一 滥用
He slept like a dog woke up at the crack of dawn,fresh as a daisy.
情况二 错用
她目不识丁
she cant recognize a nail.
she isnt to know her ABC.
他如鱼得水
he is a fish in the pond.
he is like a duck to the water.
画龙点睛
He slept like a dog woke up at the crack of dawn,fresh as a daisy.
part 3 在说理性文章中 英语喜欢用令人信服的事实 现代中国首先也注重事实 但是 往往立场鲜明 措辞强硬
.
奉天承运
皇帝敕曰:
国家施仁,养民为首。尔湖广武昌府毕容,德惠广济,慈爱布施,能捐金谷,赈济充荒助皇恩于沾足之外,裕饥民于转散之中。督抚司道奏闻。朕实嘉之。今特奖尔为荣身官,锡之敕命于戏,民康物阜,黎庶无遗漏之憾,家给人足,皇恩鲜冒滥之敝,褒嘉忠厚,表励风俗,钦哉。
敕命 明正德四年八月十五日
皇帝之宝
.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
我们正从事一场伟大的内战以考验这个国家
文档评论(0)